L'émergence de nouvelles puissances économiques et d'un nombre de pays en développement avec une projection mondiale a sensiblement altéré la dynamique de la politique mondiale. | UN | إن ظهور قوى اقتصادية جديدة وعدد من البلدان النامية التي تتمتع بحضور عالمي غير الى حد بعيد ديناميات السياسات العالمية. |
Les plans publics de relance avaient permis d'éviter une profonde dépression, mais la crise avait marqué un tournant, révélant de nouvelles puissances économiques et mettant en lumière les faiblesses d'autres dans un monde multipolaire. | UN | وقد ساعدت رزمات الإنعاش الحكومية على تفادي كساد شامل ولكن الأزمة في حد ذاتها كانت مرآة كشفت قوى اقتصادية جديدة وعرّضت الأضعف منها للأخطار في عالم متعدد الأقطاب. |
Les plans publics de relance avaient permis d'éviter une profonde dépression, mais la crise avait marqué un tournant, révélant de nouvelles puissances économiques et mettant en lumière les faiblesses d'autres dans un monde multipolaire. | UN | وقد ساعدت رزمات الإنعاش الحكومية على تفادي كساد شامل ولكن الأزمة في حد ذاتها كانت مرآة كشفت قوى اقتصادية جديدة وعرّضت الأضعف منها للأخطار في عالم متعدد الأقطاب. |
Enfin, le fossé numérique actuel est le résultat des forces économiques, sociales, politiques et culturelles antagonistes qui agitent le monde actuel. | UN | 65 - وأخيرا، تعتبر الفجوة الرقمية من أعراض عالم يتميز بوجود قوى اقتصادية واجتماعية وسياسية وثقافية متعارضة. |
Ébranlées par des forces économiques qu'elles ne contrôlent pas, les économies les moins fortes ne peuvent réussir seules à réaliser ces objectifs. | UN | وليس في مقدور الاقتصادات الصغيرة أن تنجح، بمفردها، في تحقيق هذه الأهداف نظرا إلى ما تواجهه من قوى اقتصادية خارجة. |
De nouvelles puissances économiques sont apparues; les nouvelles technologies transforment radicalement nos sociétés; et de nouveaux modes d'établissements humains et d'activité accroissent les pressions subies par notre planète. | UN | فقد ظهرت قوى اقتصادية جديدة، وتعيد التكنولوجيات الجديدة تشكيل مجتمعاتنا، وتضاعف الأنماط المتجددة من الاستيطان والنشاط البشريين من الضغط على كوكبنا. |
Nous vivons à une époque bien plus complexe et intégrée au niveau mondial, avec de nouvelles puissances économiques émergentes et de nouveaux bailleurs de fonds, ainsi que des philanthropes privés dans toutes les régions du monde. | UN | إننا نعيش في عصر عالمي أكثر تعقيدا وتداخلا، مع ظهور قوى اقتصادية ومانحين جدد، فضلا عن الأعمال الخيرية الخاصة في جميع مناطق العالم. |
Les nouvelles puissances économiques issues des pays en développement ont pris de l'importance, non seulement en devenant les moteurs de la reprise qui a suivi la récession mondiale, mais aussi en tant qu'acteurs de la gouvernance économique mondiale et de la coopération en faveur du développement. | UN | واكتسبت قوى اقتصادية جديدة من البلدان النامية أهمية أكبر، ليس بوصفها محركة للانتعاش من الكساد العالمي فحسب بل بوصفها أطرافا فاعلة في حوكمة الاقتصاد العالمي والتعاون الإنمائي أيضا. |