ويكيبيديا

    "قوى الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les forces du terrorisme
        
    • des forces terroristes
        
    • les forces terroristes
        
    • aux forces de la terreur
        
    les forces du terrorisme nient l'existence d'un lien commun à toute l'humanité et s'efforcent de détruire le patrimoine culturel de la coexistence pacifique. UN إن قوى الإرهاب تنكر وجود خيط مشترك يربط بين البشرية، وتسعى إلى تدمير التراث الثقافي للتعايش السلمي.
    C'est pourquoi j'exhorte les représentants des pays réunis dans cette enceinte à aider l'Iraq à vaincre les forces du terrorisme et à bâtir un avenir meilleur pour son peuple. UN لذا فإنني أناشد ممثلي البلدان المجتمعة هنا لمساعدة العراق على دحر قوى الإرهاب وبناء مستقبل أفضل للشعب العراقي.
    Cinquièmement, les forces du terrorisme et de l'obscurité doivent être privées de la possibilité d'utiliser le territoire afghan comme rampe de lancement pour des actes terroristes. Cette possibilité, si elle leur était laissée, déstabiliserait la région, nuirait aux intérêts du peuple et brûlerait les passerelles d'entente entre les pays de la région. UN خامسا، تجريد قوى الإرهاب والظلام من إمكانية استخدام أراضي أفغانستان في أعمال إرهابية تعرِّض استقرار الدول وأمنها للخطر وتدمـر مصالح الشعوب وتحرق جسور التفاهم فيما بينها.
    L'Iraq demeure cependant confronté à des forces terroristes comptant des éléments étrangers chargés de mener des attaques dans le but de torpiller les progrès politiques et économiques. UN ومع ذلك فإن العراق لا يزال يواجه قوى الإرهاب التي تضم عناصر أجنبية تنفذ هجمات وأعمال إرهابية مروعة في محاولة منها لعرقلة التطور السياسي والاقتصادي في العراق.
    les forces terroristes ont considérablement accru leurs attaques et redoublé de brutalité, et joui de la liberté dans leurs sanctuaires. UN فقد زادت قوى الإرهاب من هجماتها ووحشيتها وتمتعت بالحرية داخل ملاجئها.
    Rien ne plaît davantage aux forces de la terreur mondiale que d'entendre les membres de la coalition mondiale contre le terrorisme évoquer des réactions mesurées et concertées à la prochaine atrocité. UN ولا شيء يسعد قوى الإرهاب العالمي أكثر من سماع أعضاء الائتلاف العالمي لمكافحة الإرهاب يتحدثون عن استجابات محسوبة ومتفق عليها للفظائع المقبلة.
    Ils ont également redit qu'à leurs yeux ce type d'incident n'empêcherait pas la nation afghane et la communauté internationale de lutter contre les forces du terrorisme et d'œuvrer pour la reconstruction et le développement de l'Afghanistan; UN كما أكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن مثل هذه الحوادث لن تردع الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن كفاحهما ضد قوى الإرهاب من أجل إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان؛
    Ils ont également redit qu'à leurs yeux cet incident, et tout incident de ce type, n'empêcherait pas la nation afghane et la communauté internationale de lutter contre les forces du terrorisme et d'œuvrer pour la reconstruction et le développement de l'Afghanistan; UN وأكّد الوزراء مجدّداً أيضاً اقتناعهم بأن هذا الحادث وأي حادث من هذا القبيل لن يثني الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن كفاحهما ضد قوى الإرهاب وإعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان.
    Nous ne pouvons nous permettre de baisser la garde dans la lutte contre les forces du terrorisme, de l'extrémisme et de la criminalité, où qu'elles se trouvent et quelle que soit la forme qu'elles prennent. UN لا يمكننا أن نتوانى في تصميمنا أو جهودنا في مكافحة قوى الإرهاب والتطرف والجريمة بغض النظر عن الأشكال التي تتخذها تلك المجموعات.
    Ils ont également réaffirmé leur conviction que cet incident et que tout incident de ce type ne sauraient détourner la nation afghane ni la communauté internationale de leur lutte contre les forces du terrorisme ni de leur effort de reconstruction et de développement de l'Afghanistan. UN كما أعادوا تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء وأي اعتداء آخر لن يحول دون قيام المجتمع الدولي والأمة الأفغانية بمحاربة قوى الإرهاب في سعياً لإعمار أفغانستان وتنميتها.
    Ils ont également réaffirmé leur conviction que cet incident et que tout incident de ce type ne sauraient détourner la nation afghane ni la communauté internationale de leur lutte contre les forces du terrorisme ni de leur effort de reconstruction et de développement de l'Afghanistan. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء وأي اعتداء من هذا النوع لن يردعا الدولة الأفغانية والمجتمع الدولي عن محاربة قوى الإرهاب في إطار إعمار أفغانستان وتنميتها؛
    La récente tragédie survenue à Beslan, en Fédération de Russie, montre que les forces du terrorisme international gagnent jour après jour en finesse et en impudence et qu'elles continuent de défier l'humanité tout entière. UN فالأحداث المأساوية التي وقعت مؤخراً في مدينة بيسلان، بالاتحاد الروسي، دليل واضح على أن قوى الإرهاب الدولي تزداد جرأة يوماً بعد يوم، وأنها مستمرة في تحدي البشرية جمعاء.
    Il renforcerait principalement les forces du terrorisme international et leur donnerait un sérieux atout pour attirer dans leurs rangs des personnes qui sont déçues par les efforts et les capacités de la communauté internationale en Afghanistan. UN أولا، سيدعم قوى الإرهاب الدولي ويعطيها مصدر قوة خطير لتجذب إلى صفوفها من يشعرون بخيبة أمل إزاء جهود وقدرة المجتمع الدولي في أفغانستان.
    La lutte contre le terrorisme ne pourra être efficace et véritable qu'en en éliminant les causes, dont la première est constituée par les centres idéologiques et extrémistes qui financent et dirigent les forces du terrorisme international. UN ولا يمكن مكافحة الإرهاب بصورة فعالة متسمة بالكفاءة إلا بالقضاء على أسبابه، وأولها هو الأوساط الأيديولوجية والمتطرفة التي تموّل وتوجّه قوى الإرهاب الدولي.
    Ils ont également réaffirmé leur conviction que cet incident et que tout incident de ce type ne sauraient détourner la nation afghane ni la communauté internationale de leur lutte contre les forces du terrorisme ni de leur effort de reconstruction et de développement de l'Afghanistan. UN وأعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بأن هذا الاعتداء وأي اعتداء من هذا النوع لن يردعا الدولة الأفغانية والمجتمع الدولي عن محاربة قوى الإرهاب في إطار إعمار أفغانستان وتنميتها؛
    Notre délégation voudrait également exprimer ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple algériens à la suite de l'attentat terroriste d'hier. J'exprime notre solidarité au pays frère algérien dans sa lutte contre les forces du terrorisme. UN كما يتقدم وفد بلادي بأخلص مشاعر العزاء والمواساة لحكومة وشعب الجزائر إزاء الاعتداء الإرهابي الذي وقع يوم أمس، ويؤكد تضامن اليمن مع الجزائر الشقيقة في مواجهة قوى الإرهاب.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont aussi réaffirmé leur conviction que ces incidents ne dissuaderont pas la nation afghane et la communauté internationale de poursuivre leur combat contre les forces du terrorisme dans la reconstruction et le développement de l'Afghanistan; UN كما أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن مثل هذه الحوادث لن تردع الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن الكفاح ضد قوى الإرهاب من أجل إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان؛
    L'Iraq demeure cependant confronté à des forces terroristes comptant des éléments étrangers chargés de mener des attaques dans le but de torpiller les progrès politiques et économiques. UN ومع ذلك فإن العراق لا يزال يواجه قوى الإرهاب التي تضم عناصر أجنبية تنفذ هجمات وأعمال إرهابية مروعة في محاولة منها لعرقلة التطور السياسي والاقتصادي في العراق.
    L'Iraq demeure cependant confronté à des forces terroristes comptant des éléments étrangers chargés de mener des attaques dans le but de torpiller les progrès politiques et économiques. UN ومع ذلك فإن العراق لا يزال يواجه قوى الإرهاب التي تضم عناصر أجنبية تنفذ هجمات وأعمال إرهابية مروعة في محاولة منها لعرقلة التطور السياسي والاقتصادي في العراق.
    Le Gouvernement chinois a alors pris des mesures préventives efficaces, telles que l'élaboration et la diffusion d'un manuel antiterroriste à l'intention des citoyens et l'organisation de manœuvres antiterroristes intitulées < < Grande Muraille V > > , qui ont rendu vaines les tentatives des forces terroristes de perturber les Jeux. UN وقال إنه على الرغم من المحاولات التي بذلتها قوى الإرهاب لتعطيل المباريات، فإن حكومته اتخذت إجراءات وقائية فعالة مثل إعداد ونشر دليل المواطن إلى مكافحة الإرهاب والقيام بعملية " السور العظيم الخامس " لمكافحة الإرهاب.
    Mais cela requiert que nous tous fassions reculer les forces terroristes dirigées par l'Iran qui cherchent à détruire la paix, qui cherche à éliminer Israël et à renverser l'ordre mondial. UN ولكنه يتطلب منا جميعا دحر قوى الإرهاب بقيادة إيران التي تسعى إلى تدمير السلام، وتسعى إلى القضاء على إسرائيل وقلب النظام العالمي.
    L'histoire enseigne que pour empêcher les forces terroristes intégristes d'occuper l'espace de la dissension, les forces démocratiques et séculaires doivent être consolidées et non pas affaiblies. UN ويعلّمنا التاريخ أنه لمنع قوى الإرهاب الأصولي من احتلال حيز للانشقاق، يجب تعزيز القوى الديمقراطية والعلمانية، وليس إضعافها.
    Des événements récents dans le monde ont amplement démontré que des normes contradictoires et des attitudes discriminatoires peuvent sans le vouloir redonner de la vigueur aux forces de la terreur. UN تبين أحدث التجارب في جميع أنحاء العالم بوضوح بأن المعايير غير المتساوية وإتباع النهج التمييزية يمكن أن تمد عن غير قصد في عمر قوى الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد