Le Comité consultatif souligne que tous les départements doivent soutenir énergiquement le projet, sous la direction du Secrétaire général. | UN | وتشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة أن تبدي جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام التزاما أقوى إزاء المشروع. |
Dans ce contexte, au nom du Gouvernement albanais, je loue les efforts déployés sous la direction du Secrétaire général Kofi Annan dans le processus de réforme de notre Organisation. | UN | وفي هذا السياق، أشيد باسم حكومة ألبانيا، بالجهود المبذولة تحت قيادة الأمين العام كوفي عنان، في عملية إصلاح منظمتنا. |
Le Comité consultatif souligne que tous les départements doivent soutenir énergiquement le projet, sous la direction du Secrétaire général. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام. |
L'Islande espère assister à un débat constructif, ouvert et tourné vers l'avenir et elle fera son possible pour contribuer à la définition de changements ambitieux et efficaces, sur la base de l'excellent travail préparatoire effectué sous l'égide du Secrétaire général. | UN | وتتطلع أيسلندا إلى إجراء مناقشة بنّاءة ومفتوحة وتطلعية، وسوف تبذل قصارى جهدها للمساهمة في إحداث تغييرات فعالة وبعيدة المدى، على أساس العمل التحضيري الممتاز المضطلع به تحت قيادة الأمين العام. |
Sous l'impulsion du Secrétaire général, la réforme du Secrétariat a accompli des progrès significatifs et louables. | UN | لقد أحرز إصلاح الأمانة العامة تقدما جوهريا جديرا بالثناء في ظل قيادة الأمين العام. |
Le Comité consultatif souligne que tous les départements doivent soutenir énergiquement le projet, sous la direction du Secrétaire général. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى التزام أقوى إزاء المشروع من جميع الإدارات تحت قيادة الأمين العام. |
De plus, je pense que les efforts que déploie l'ONU, sous la direction du Secrétaire général, afin de renforcer ses relations avec les institutions de Bretton Woods et le secteur privé sont très opportuns et justifiés. | UN | بالإضافة إلى ذلك، إنني أرى أن جهود الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام من أجل تعزيز علاقاتها مع مؤسسات بريتون وودز والقطاع الخاص تأتي في وقتها تماما ووجيهة للغاية. |
L'ONU, sous la direction du Secrétaire général, a engagé un processus, parfois douloureux mais toujours nécessaire, de réforme et de restructuration. | UN | تحت قيادة الأمين العام بدأت الأمم المتحدة عملية الإصلاح وإعادة الهيكلة، وهي عملية مؤلمة في بعض الأحيان ولكنها ضرورية دائما. |
Sous la direction du Secrétaire général, l'ONU a relevé les défis d'un nouveau siècle, où nous devons tous travailler ensemble pour trouver des solutions partagées à des défis communs qui se moquent des frontières. | UN | لقد تحركت الأمم المتحدة تحت قيادة الأمين العام لمواجهة تحديات قرن جديد، يتعين علينا فيه جميعا أن نعمل معا لإيجاد حلول مشتركة لتحديات مشتركة لا تعرف حدودا. |
Un programme efficace de gestion des dossiers et des archives qui s'appliquerait à l'ensemble du système des Nations Unies, tant aux sièges qu'aux bureaux extérieurs, ne peut naître que d'un engagement institutionnel contracté au plus haut niveau de chaque entité du système ou, mieux encore, à l'échelle de tout le < < Groupe des Nations Unies > > , sous la direction du Secrétaire général. | UN | ويمكن أن يتأتى الأداء الفعال لبرنامج إدارة السجلات والمحفوظات في الأمم المتحدة، سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية، من التزام مؤسسي على أعلى مستوى في كل كيان من كيانات الأمم المتحدة وحبذا أن يكون ذلك من مجموعة الأمم المتحدة برمتها، تحت قيادة الأمين العام. |
L'Organisation se concentrera en particulier sur l'accès aux vivres et la nutrition, notamment à la faveur d'importantes initiatives lancées à l'échelle du système pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale et réaliser le premier objectif du Millénaire pour le développement (réduire l'extrême pauvreté et la faim) sous la direction du Secrétaire général. | UN | وستشدد المنظمة بشكل أقوى على إمكانية الحصول على الأغذية والتغذية وذلك عن طريق الجهود المهمة المبذولة على نطاق المنظومة لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي العالمي وتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع،، تحت قيادة الأمين العام. |
L'Organisation se concentrera en particulier sur l'accès aux vivres et la nutrition, notamment à la faveur d'importantes initiatives lancées à l'échelle du système pour améliorer la sécurité alimentaire et nutritionnelle mondiale et réaliser le premier objectif du Millénaire pour le développement (réduire l'extrême pauvreté et la faim) sous la direction du Secrétaire général. | UN | وستشدد المنظمة بشكل أقوى على إمكانية الحصول على الأغذية والتغذية وذلك عن طريق الجهود المهمة المبذولة على نطاق المنظومة لتحسين الأمن الغذائي والتغذوي العالمي وتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية وهو القضاء على الفقر المدقع والجوع،، تحت قيادة الأمين العام. |
Je suis convaincue que l'Organisation fera fond sur ses réalisations passées et progressera pour devenir un organe encore plus efficace sous la direction du Secrétaire général qui vient d'être nommé, M. Ban Kimoon. | UN | وإنني لعلى ثقة بأن المنظمــة ستبني على أسس منجزاتهــا السابقة وتمضي قدما لتصبــح هيئة فعالــة بقدر أكبر في ظل قيادة الأمين العام المعين بان كي - مون. |
Le Conseil économique et social, conscient de ses responsabilités, a adopté son importante résolution 2000/29, dans laquelle il a décidé de créer le Groupe d'étude sur les technologies de l'information et des communications, sous la direction du Secrétaire général. | UN | ولقد اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إدراكا منه لمسؤولياته، القرار 2000/29 الذي يتسم بالأهمية والذي قرر فيه إنشاء فرقة عمل معنية بالمعلومات والاتصالات تحت قيادة الأمين العام. |
Dans le domaine fonctionnel des TIC, le réseau centré sur ces technologies a lancé une étude de faisabilité sur l'interopérabilité des systèmes PGI sous la direction du Secrétaire général de l'UIT. | UN | وفي المجال الوظيفي المتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، شرعت شبكة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إجراء دراسة جدوى بشأن قابلية التشغيل البيني لنُظم تخطيط موارد المؤسسة على نطاق المنظومة تحت قيادة الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات. |
La Fondation pour les Nations Unies, en collaboration avec les partenaires du Groupe de sensibilisation à la poliomyélite, a convoqué la première manifestation de haut niveau en 20 ans sur l'éradication de cette maladie sous la direction du Secrétaire général. | UN | 6 - وتولت مؤسسة الأمم المتحدة قيادة جهود بذلت بالتعاون مع الشركاء في فريق الدعوة المعني بمسألة القضاء على شلل الأطفال، من أجل عقد مناسبة رفيعة المستوى بشأن القضاء على شلل الأطفال، تكون أول مناسبة تعقد في هذا الشأن تحت قيادة الأمين العام على مدى 20 عاما. |
d) Le système des coordonnateurs résidents soit bien géré, sous la direction du Secrétaire général au nom de l'ensemble du système des Nations Unies pour le développement, et qu'il tire parti de toutes les ressources du système pour répondre aux besoins, priorités et difficultés des pays concernés; | UN | (د)إدارة نظام المنسقين المقيمين بفعالية تحت قيادة الأمين العام بالنيابة عن جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بأكمله، مع الاستفادة من جميع أصول الجهاز في معالجة الاحتياجات والأولويات والتحديات الوطنية؛ |
Une réforme interne de ce type devrait être conduite et encouragée de façon dynamique depuis le sommet de la hiérarchie, sous l'égide du Secrétaire général de la CNUCED et avec le concours du Secrétaire général adjoint. | UN | وينبغي أن تتولى الإدارة العليا قيادة هذا الإصلاح الداخلي والترويج له بدينامية، تحت قيادة الأمين العام للأونكتاد وبمساعدة نائب الأمين العام. |
Le succès de la session extraordinaire de l'Assemblée générale est dû dans une large mesure à la détermination sans faille et à l'impulsion du Secrétaire général lui-même. | UN | ويرجع نجاح الدورة الاستثنائية للجمعية بدرجة كبيرة إلى قيادة الأمين العام والتزامه المستمرين. |
À cet égard, nous nous en remettons au rôle moteur du Secrétaire général et de son équipe. | UN | وهنا، نتطلع إلى قيادة الأمين العام وفريقه. |
La Commission devrait en particulier poursuivre les mesures relatives au cadre global d'action élaboré par l'Équipe spéciale de haut niveau sur la sécurité alimentaire mondiale, sous la conduite du Secrétaire général. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تتابع اللجنة الإجراءات المتصلة بالإطار الشامل للعمل الذي أوجدته فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية تحت قيادة الأمين العام. |
Nous sommes convaincus que le leadership du Secrétaire général est essentiel afin d'assurer le suivi adéquat pour la mise en œuvre des recommandations du rapport. | UN | ولدينا اقتناع راسخ بأنّ قيادة الأمين العام أساسية لضمان المتابعة الكافية لتنفيذ توصيات التقرير. |
Nous appuyons en particulier le rôle dirigeant du Secrétaire général dans la mobilisation de ressources internationales pour le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et pour la lutte contre d'autres maladies. | UN | ونؤيد بصورة خاصة قيادة الأمين العام في مجال تعبئة موارد دولية للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ولمكافحة أمراض أخرى. |