La relation entre le commandement de la Force et celui des deux forces opposées demeure bonne, ce qui est favorable au maintien de la stabilité sur l'île. | UN | واستمرت العلاقات الطيبة بين قيادة القوة وقيادات القوتين المتواجهتين مما ساعد في الحفاظ على بيئة مستقرة في الجزيرة. |
Au commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan (ISAF) | UN | قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية من رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن بغية: |
Au commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité | UN | إلى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية |
Les sites qui ne tiennent pas les registres obligatoires sont signalés au quartier général de la Force, où des mesures sont prises. | UN | ويجري إبلاغ مقر قيادة القوة بالمواقع التي لا تحتفظ بالسجلات المطلوبة لاتخاذ إجراء بشأنها. |
Le Commandement de la FINUL sur le terrain est exercé par le commandant de la Force, qui est également chef de la mission. | UN | يتولى قيادة القوة في الميدان قائد القوة الذي يرأس البعثة أيضا. |
Ils ont pris acte de cet accord et ont rappelé que le Conseil avait demandé aux responsables de la Force de présenter, par l'intermédiaire du Secrétaire général, des rapports périodiques sur les progrès accomplis dans l'exécution du mandat. | UN | وأخذ الأعضاء علما بهذا الاتفاق، مستذكرين الطلب الذي وجهه المجلس إلى قيادة القوة بتقديم تقارير مرحلية من خلال الأمين العام عن التقدم المحرز في تنفيذ القوة لولايتها. |
Le commandement de la Force donnera suite à ces initiatives. | UN | وتعتزم قيادة القوة الدولية متابعة هذه المبادرات. |
Le commandement de la Force entretient aussi des rapports étroits avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتقيم قيادة القوة أيضا اتصالات وثيقة مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة. |
L'Allemagne et les Pays-Bas, en tant qu'États pilotes, exerceront le commandement de la Force internationale d'assistance à la sécurité. | UN | وستواصل ألمانيا وهولندا بصفتهما الدولتين اللتين تتوليان القيادة، ممارسة قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Le général Lalit Mohan Tewari, arrivé au terme de son affectation, a passé le commandement de la Force au général Alain Pellegrini. | UN | وأنهى اللواء لاليت موهان تيواري مدة خدمته بصفته قائدا للقوة، وسلم قيادة القوة إلى اللواء ألان بيليجريني. |
Les modalités de la participation belge seront arrêtées en consultation avec le commandement de la Force. | UN | وستُحدد ترتيبات المشاركة البلجيكية بالتشاور مع قيادة القوة. |
Les dispositions nécessaires pour la participation de cette unité azerbaïdjanaise ont été prises en consultation avec le commandement de la Force. | UN | وقد اتخذت الترتيبات لمشاركة الوحدة الأذربيجانية بالتشاور مع قيادة القوة. |
Les modalités de la participation de l'unité hongroise seront arrêtées en consultation avec le commandement de la Force. | UN | وستحدد ترتيبات مشاركتها بالتشاور مع قيادة القوة. |
Le Groupe travaillerait en liaison étroite avec le quartier général de la Force et planifierait tous les travaux d'infrastructure dans le secteur de Monrovia. | UN | وتظل هذه الوحدة على اتصال وثيق مع مقار قيادة القوة. |
J'ai par ailleurs le plaisir de vous faire savoir que le Commandement de la FINUL et les autorités libanaises continuent de coordonner leurs efforts afin de déployer l'armée libanaise dans tout le sud du pays jusqu'aux frontières internationalement reconnues. | UN | كما يسرها أن تشير إلى أن قيادة القوة والسلطات اللبنانية لا تزال تنسق من أجل إعادة نشر الجيش اللبناني في كافة القسم الجنوبي من البلد إلى حدوده المعترف بها دوليا. |
Après mûre réflexion, les responsables de la Force ont décidé qu'une enquête administrative, menée avec la participation des autorités afghanes compétentes, n'était pas incompatible avec le mandat de la Force, qui consiste à aider à assurer la sécurité. | UN | وبعد إمعان النظر في المسألة، خلصت قيادة القوة إلى أن إجراء تحقيق إداري بمشاركة السلطات الأفغانية المختصة لا يتعارض وولاية القوة المتمثلة في المساعدة على صون الأمن. |
Le commandement de la FIAS entretient des relations équidistantes avec tous les groupes ethniques qui composent le peuple afghan. | UN | ولا تزال قيادة القوة تعامل جميع الفئات الإثنية التي تشكل شعب أفغانستان على قدم المساواة. |
les commandants de la force s'inquiètent de constater que les activités des " milices " se poursuivent au Timor oriental, ainsi d'ailleurs, semble-t-il, qu'au Timor occidental. | UN | وتشعر قيادة القوة الدولية بالقلق إزاء نشاط " الميليشيا " الجاري في تيمور الشرقية وإزاء اﻷنباء التي تفيد باستمرار أعمال تلك المجموعات في تيمور الغربية. |
Le mérite de ce résultat doit également être attribué aux pays qui ont fourni des contingents et aux dirigeants de la force. | UN | وينبغي أيضا أن يعود هذا الفضل إلى البلدان المساهمة بقوات وإلى قيادة القوة. |
Elle avait toujours à sa tête le général de division Cameron Ross. | UN | وما زال اللواء كاميرون روس يتولى قيادة القوة. |
Le Royaume-Uni, en tant que nation à la tête de la Force internationale d'assistance pour la sécurité, en assurera le commandement. Cette force comprendra des contingents et du matériel qui seront apportés par d'autres nations et elle aura l'appui des États-Unis d'Amérique. | UN | وستتولى المملكة المتحدة، بوصفها القائمة بالإدارة، قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية التي ستتألف من وحدات ومعدات تسهم بها الدول الأخرى، وستتلقى الدعم من الولايات المتحدة. |
Mon pays a pris la direction de la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) à Kaboul à un moment extrêmement crucial. | UN | وقد تسلم بلدي قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في كابول في ظروف حرجة للغاية. |