Je remercie sincèrement le personnel de la MANUL et du système des Nations Unies des efforts qu'ils ont continué de déployer pour faciliter la transition en Libye, sous la direction de mon Représentant spécial, Ian Martin. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري الصادق لموظفي بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا ومنظومة الأمم المتحدة على جهودهم المستمرة لدعم العملية الانتقالية في ليبيا تحت قيادة ممثلي الخاص إيان مارتن. |
En dernier lieu, je voudrais exprimer ma profonde gratitude au personnel civil, militaire et de police de la MONUSCO et à l'équipe de pays des Nations Unies pour leur contribution précieuse à la stabilisation de la situation en République démocratique du Congo sous la direction de mon Représentant spécial, Roger Meece, en particulier durant la période cruciale des élections. | UN | 80 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري العميق لجميع أفراد البعثة من مدنيين وعسكريين وأفراد شرطة ولفريق الأمم المتحدة القطري لمساهمتهم الجليلة في تحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية تحت قيادة ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية، روجر ميس، وخصوصا خلال هذه الفترة الانتخابية الحرجة. |
En conclusion, je souhaite exprimer mes remerciements au personnel du BINUGBIS et à l'équipe de pays des Nations Unies, opérant sous la direction de mon Représentant spécial, José Ramos-Horta, ainsi qu'aux partenaires régionaux et internationaux de la Guinée-Bissau pour la contribution qu'ils apportent aux efforts déployés en vue de rétablir l'ordre constitutionnel et de promouvoir la consolidation de la paix dans le pays. | UN | 44 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل وفريق الأمم المتحدة القطري، تحت قيادة ممثلي الخاص خوسيه راموس - هورتا، وكذلك للشركاء الإقليميين والدوليين لغينيا - بيساو لما قدّموه من مساهمات في الجهود الرامية إلى استعادة النظام الدستوري وتعزيز بناء السلام في البلد. |
Pour conclure, je tiens à exprimer ma gratitude au personnel du BINUGBIS et à l'équipe de pays des Nations Unies, qui ont travaillé avec zèle et détermination sous la direction de mon Représentant spécial, José Ramos-Horta. | UN | 51 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لموظفي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو، وفريق الأمم المتحدة القطري، تحت قيادة ممثلي الخاص السابق، خوسيه راموس - هورتا، لالتزامهم وعملهم الجاد. |
Enfin, je tiens à exprimer ma sincère gratitude et mes remerciements à tous les membres du personnel de la MONUC - civils, militaires et policiers - qui, sous la conduite de mon Représentant spécial pour la RDC, Alan Doss, n'ont cessé de faire preuve de détermination et d'abnégation, dans des conditions très difficiles, pour aider le peuple congolais, qui traverse une période critique de son histoire. | UN | 99 - وفي الختام، أود أن أعرب عن خالص امتناني وتقديري لجميع أفراد البعثة المدنيين والعسكريين وأفراد الشرطة، الذين ما فتئوا يبرهنون، تحت قيادة ممثلي الخاص في جمهورية الكونغو الديمقراطية، آلان دوس، عن تصميمهم وتفانيهم بروح من الإيثار في ظل ظروف شديدة الصعوبة، في سبيل دعم الشعب الكونغولي خلال هذه الفترة الحرجة من تاريخه. |
Suivant l'adoption par le Conseil de sécurité de la résolution 1866 (2009), la Mission des Nations Unies, sous la direction de mon Représentant spécial, a continué d'accomplir les tâches qui lui avaient été confiées, son objectif général étant de promouvoir la stabilité dans sa zone de responsabilité. | UN | 3 - عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1866 (2009)، واصلت البعثة تحت قيادة ممثلي الخاص الاضطلاع بالمهام الموكلة إليها، من أجل تحقيق الهدف العام الذي هو تعزيز الاستقرار في منطقة مسؤوليتها. |
79. Pour conclure, je tiens à exprimer à nouveau ma profonde gratitude à tous les membres du personnel de la MONUC qui, sous la direction de mon Représentant spécial pour la République démocratique du Congo, M. Alan Doss, ont continué à faire preuve de leur détermination et d'un dévouement désintéressé dans des conditions extrêmement difficiles afin de soutenir le peuple congolais durant une période critique de son histoire. | UN | 79 - وفي الختام، أود أن أعرب مجددا عن خالص امتناني لجميع أفراد البعثة، الذين ما فتئوا يبرهنون، تحت قيادة ممثلي الخاص لجمهورية الكونغو الديمقراطية ألان دوس، على تصميمهم وتفانيهم بروح الإيثار في ظل ظروف شديدة الصعوبة في سبيل دعم الشعب الكونغولي خلال هذه الفترة الحرجة من تاريخه. |
Le mandat de la Mission fixé dans la résolution 1181 (1998) devrait rester essentiellement inchangé, mais j'ai l'intention de réduire le nombre des observateurs militaires, en maintenant à Conakry un petit nombre d'observateurs qui retourneraient en Sierra Leone lorsque la situation le permettrait, ainsi que le personnel civil technique et de soutien logistique placé sous la direction de mon Représentant spécial. | UN | ومع أن ولاية البعثة التي حددها القرار ١١٨١ )١٩٩٨( ستظل أساسا كما هي، فإني أعتزم تخفيض عدد المراقبين العسكريين، والاحتفاظ بعدد محدود في كوناكري على أن يعودوا إلى سيراليون حالما تسمح الظروف، وكذلك ما يلزم من موظفي الدعم التقني واللوجستي المدنيين تحت قيادة ممثلي الخاص. |
Depuis l'adoption de la résolution 1619 (2005), la MANUI a continué, sous la direction de mon Représentant spécial pour l'Iraq, M. Ashraf Jehangir Qazi, à venir en aide, autant que les circonstances l'ont permis, au peuple et au Gouvernement iraquiens en application de la résolution 1546 (2004) du 8 juin 2004 du Conseil de sécurité. | UN | ومنذ صدور القرار 1619 (2005)، والبعثة، تحت قيادة ممثلي الخاص للعراق، أشرف جهانجير قاضي، تواصل بذل جهود كبرى، بقدر ما تسمح به الظروف، لمساعدة الشعب العراقي والحكومة العراقية عملا بقرار مجلس الأمن 1546 (2004) المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004. |