ويكيبيديا

    "قيادية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de direction dans
        
    • de responsabilité dans
        
    • de premier plan dans
        
    • de direction au
        
    • de commandement dans
        
    • encadrement dans
        
    • moteur dans
        
    • de commandement au
        
    • de direction à
        
    • de dirigeant dans
        
    • de responsabilité au
        
    • à responsabilité dans
        
    • dirigeantes dans
        
    • dont il a conduit l
        
    En 2012, neuf femmes actives ont été nommées à des postes de direction dans le pays. UN وفي عام 2012 وحده، تم ترشيح تسع نساء ناشطات لمناصب قيادية في الجمهورية.
    Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية.
    Un nombre croissant de femmes occupe des postes de responsabilité dans les organes exécutifs et judiciaires. UN وهناك عدد متزايد من النساء يشغل وظائف قيادية في الجهازين التنفيذي والقضائي للدولة.
    D'ailleurs, des femmes syriennes ont des postes de responsabilité dans un certain nombre d'organisations de base et de syndicats. UN كما أن المرأة في سوريا تشارك بصورة فعالة وعلى مستويات قيادية في المنظمات الشعبية وفي النقابات المهنية المختلفة.
    Tous les autres partis politiques aux Pays-Bas encouragent les femmes à jouer des rôles de premier plan dans la vie politique. UN وأكّد على أن جميع الأحزاب السياسية في هولندا تشجع النساء على القيام بأدوار قيادية في الحياة السياسية.
    Je pense également que l'ONU elle-même peut jouer un rôle encore plus grand en donnant aux femmes des rôles de direction au sein de l'Organisation. UN وأعتقد أيضا أن الأمم المتحدة نفسها يمكن أن تضطلع بدور أكبر في ترقية النساء إلى أدوار قيادية في داخل منظمتها.
    Certains d'entre eux se sont même vu confier des postes de commandement dans les forces de sécurité de l'État, ce qui ne fait qu'aggraver encore la situation. UN وقد منح بعض مرتكبي هذه الأفعال مناصب قيادية في قوات الأمن التابعة للدولة، مما يزيد من تفاقم الحالة.
    On est en train de créer une culture de respect à l'égard des femmes dirigeantes dans les partis politiques et elles sont avancées à des fonctions d'encadrement dans le cadre de structures créées par les partis politiques eux-mêmes. UN وتنشأ ثقافة الاحترام للقيادات من النساء في الأحزاب السياسية، وفي هذه الأحزاب تجري ترقية المرأة لشغل مناصب قيادية في إطار الهياكل التي أنشأتها الأحزاب السياسية نفسها.
    Il est également préoccupé par le nombre restreint de femmes qui occupent des positions de direction dans les domaines liés au processus de transition. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن قلة عدد النساء اللواتي يشغلن مناصب قيادية في المجالات ذات الصلة بالعملية الانتقالية.
    Le projet sert à renforcer les capacités de direction dans les prisons et fournit une assistance technique, du matériel logistique et des services de conseil. UN ويتولى المشروع بناء قدرة قيادية في مجال السجون، كما يقدم مساعدة تقنية ومعدات لوجستية وخدمات استشارية.
    Cependant, elles n'occupent toujours pas de postes de direction dans la hiérarchie des partis politiques. UN ومع ذلك فحتى اﻵن لا يتقلدن مناصب قيادية في مراتب اﻷحزاب السياسية.
    Cinq cent vingt-deux présidentes de fédérations de femmes de canton ont été élues à des postes de direction dans les assemblées populaires et les gouvernements locaux. UN وانتخبت 522 رئيسة للاتحادات النسائية للبلدات لشغل مناصب قيادية في المؤتمرات الشعبية المحلية والحكومات.
    Participation des femmes aux postes de responsabilité dans le secteur public UN مشاركة المرأة في مناصب قيادية في القطاع العام
    Nombre total de femmes occupant une poste de responsabilité dans une OC UN مجموع النساء في مناصب قيادية في التنظيمات المجتمعية
    De nos jours, les femmes koweïtiennes occupent des postes de responsabilité dans la société. UN فالمرأة الكويتية تتبوأ في الوقت الحاضر مراكز قيادية في المجتمع.
    Les femmes autochtones participent davantage à la vie publique et occupent des postes de premier plan dans les organes sociaux et politiques. UN وتشارك النساء المنحدرات من الشعوب اﻷصلية بقدر أكبر، ويتوليﱠن مناصب قيادية في المنتديات الاجتماعية والسياسية.
    Plusieurs de ses membres ont joué un rôle de premier plan dans l'action de l'UNICEF grâce au Comité UNICEF des ONG. UN واضطلع شتى أعضائه بأدوار قيادية في العمل مع اليونيسيف من خلال لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية باليونيسيف.
    Un certain nombre de femmes occupent actuellement des postes de direction au sein du Gouvernement, du Conseil économique et social et de la Police nationale. UN وتشغل المرأة حاليا مناصب قيادية في الحكومة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والشرطة.
    Plus récemment, des organisations féministes, en particulier la section féminine du Parti travailliste de Sainte-Lucie, ont conduit des séminaires en matière d'aptitude au commandement pour encourager et préparer les femmes à assumer des postes de commandement dans la société. 7.6. UN وفي الفترة الأقرب عقدت المنظمات النسائية، ولاسيما الجناح النسائي لحزب عمال سانت لوسيا، حلقات دراسية عن القيادة لتشجيع النساء لتولي مناصب قيادية في المجتمع وإعدادها.
    a) Fonctions de gestion et d'encadrement dans une fonction publique nationale, y compris responsabilité de la formulation et de la mise en œuvre de politiques relatives aux ressources humaines et/ou à la gestion du changement dans plusieurs entités administratives différentes; UN (أ) شغل مهام إدارية أو قيادية في خدمة مدنية وطنية، مع الاضطلاع بمسؤوليات محددة عن الموارد البشرية و/أو عن صوغ وتنفيذ السياسات المتعلقة بإدارة التغيير في عدة كيانات تنظيمية متنوعة؛
    Cependant, pour être viable, cette stratégie doit être véritablement acceptée à l'échelle mondiale, et c'est pourquoi la délégation du Japon estime que l'ONU, en sa qualité d'organe politique universel unique en son genre, doit jouer un rôle moteur dans cet effort. UN بيد أنه لكي تصبح هذه الاستراتيجية قابلة للتطبيق يجب أن تحظى بقبول عالمي حقيقي، ولذا، يرى وفد اليابان أنه لا بد لﻷمم المتحدة، بوصفها الجهاز السياسي العالمي الوحيد، أن تضطلع بمهمة قيادية في هذا الجهد.
    La section féminine du parti travailliste de Sainte-Lucie s'est également manifestée en préparant et en encourageant ses membres à assumer des postes de commandement au XXIe siècle. UN 3-6 ساهم أيضاً الجناح النسائي لحزب عمال سانت لوسيا في إعداد وتشجيع أعضاء لتولي مناصب قيادية في القرن الحادي والعشرين.
    Toutefois, depuis quelque temps, le Gouvernement encourage les femmes à prendre des postes de direction à l'ONU et dans d'autres organisations internationales. UN بيد أنه في الماضي القريب، حظيت المرأة الأوغندية بدعم الحكومة لتولي مناصب قيادية في الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الأخرى.
    Elle se demande combien d'entre elles réussissent leur carrière et occupent des postes de dirigeant dans leur domaine. UN وتساءلت عن عدد الخريجات منهن اللاتي يحصلن على وظائف ناجحة ويحتللن مواقع قيادية في ميادينهن.
    Beaucoup de postes de responsabilité au sein des entreprises et de l'administration, dont les postes de gouverneur de la Banque centrale, de représentant permanent auprès de l'ONU, d'ambassadeur en République populaire de Chine, de procureur général et de Solicitor General, sont occupés par des femmes. UN وتشغل النساء مناصب قيادية في قطاع الأعمال وفي الحكومة، بما فيها منصب محافظ المصرف الاحتياطي، ومنصب الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة، ومنصب سفير تونغا لدى جمهورية الصين الشعبية، ومنصبي النائب العام والمدعي العام.
    Le renforcement du pouvoir des femmes est manifeste dans leur présence croissante à des postes à responsabilité dans le secteur sportif. UN ويتجلى تمكين المرأة في العدد المتزايد من النساء اللاتي يتقلدن مناصب قيادية في مجال الرياضة.
    Félicitant la Commission pour son professionnalisme et l'excellent travail qu'elle a accompli dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur cet acte terroriste, et félicitant en particulier M. Detlev Melhis pour la manière dont il a conduit l'accomplissement de sa mission en tant que Chef de la Commission et pour son dévouement à la cause de la justice, UN وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت به من عمل ممتاز يتسم بالاقتدار المهني في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في هذا العمل الإرهابي، وإذ يثني بصفة خاصة على ديتليف ميليس على ما أبداه من قدرات قيادية في تصريف واجباته بصفته رئيسا للجنة وعلى تفانيه في خدمة العدالة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد