ويكيبيديا

    "قيام الإدارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que l'Administration
        
    • par l'administration
        
    • que le Département
        
    • que l'équipe
        
    • que la direction
        
    • par la direction
        
    • le Département a
        
    Le CCC a néanmoins souligné que l'Administration devait mettre en place un mécanisme de suivi spécifique pour attribuer plus précisément la responsabilité de l'application des recommandations. UN غير أن المجلس شدد على ضرورة قيام الإدارة بإنشاء آلية مخصصة للمتابعة لتعزيز المساءلة عن تنفيذ التوصيات.
    Il est donc encourageant que l'Administration intérimaire ait commencé à inviter les dirigeants régionaux à Kaboul afin de discuter des questions d'importance nationale. UN ولذلك، فإنه من الأمور المشجعة قيام الإدارة المؤقتة بدعوة قادة الأقاليم إلى كابول لمناقشة القضايا ذات الأهمية الوطنية.
    :: Quelles sont les contraintes qui s'opposent au choix et à l'application des orientations nécessaires par l'administration publique et comment les surmonter? UN :: ما هي المعوقات التي تعرقل قيام الإدارة العامة بتصميم وتنفيذ تدابير السياسات المطلوبة وكيف يمكن التصدي لهذه المعوقات؟
    Plusieurs orateurs ont souligné combien il était important que le Département diffuse le message de l'ONU auprès des jeunes et, à cet égard, ils ont mis l'accent sur le partenariat qui devait s'instaurer avec les universités et autres institutions éducatives. UN وأكد عدة متكلمين أهمية قيام اﻹدارة بنقل رسالة اﻷمم المتحدة الى الشباب وشددوا في هذا الصدد على أهمية قيام شراكة مع الجامعات والمؤسسات التعليمية اﻷخرى.
    Il y a lieu de mettre en place un ensemble concret de mesures pour garantir que l'équipe dirigeante donne suite aux recommandations des organes de contrôle. UN وينبغي اتخاذ تدابير واضحة تكفل قيام الإدارة العليا بتنفيذ توصيات هيئات الرقابة على وجه السرعة.
    On veillerait l'application des recommandations relatives à l'évaluation et à ce que la direction prenne les mesures voulues. UN وسوف يجري التركيز على متابعة توصيات التقييم لضمان قيام الإدارة باتخاذ الإجراءات المناسبة.
    Le retard s'explique en partie par la redéfinition des priorités opérée par la direction en ce qui concerne le plan pour les achats. UN ويعزى التأخير جزئيا إلى قيام الإدارة بإعادة ترتيب أولويات خريطة الطريق التنفيذية المتعلقة بالمشتريات.
    Par définition, dans les normes de vérification, les risques significatifs comprennent aussi le risque que l'Administration neutralise les contrôles internes ainsi que le risque de fraude concernant la comptabilisation des recettes. UN وحسب التعريف الوارد في معايير المراجعة، تضمنت بعض المخاطر الكبيرة أيضا خطر قيام الإدارة بتجاوز الضوابط الأساسية، فضلا عن خطر الغش في تحديد الإيرادات.
    Réponse du Bureau : Le Bureau souscrit à l'opinion exprimée par l'équipe qui a procédé à l'examen de la politique, à savoir que l'Administration doit mettre en place des systèmes efficaces d'assurance de la qualité des évaluations décentralisées. UN استجابة مكتب التقييم المستقل: يتفق مكتب التقييم المستقل مع ما أورده فريق استعراض سياسات التقييم بضرورة قيام الإدارة بإدخال نُظم فعالة لضمان جودة التقييم اللامركزي.
    Le Comité demeure en outre préoccupé par le pourcentage élevé d'engagements non réglés qui sont annulés et souligne que l'Administration doit renforcer les mécanismes de contrôle dans ce domaine. UN ولا يزال المجلس أيضا يعرب عن قلقه بشأن ارتفاع معدل حدوث حالات إلغاء الالتزامات غير المصفاة وشدد على ضرورة قيام الإدارة بتحسين الضوابط فيما يتعلق بإنشاء الالتزامات غير المصفاة.
    7. Souligne que l'Administration transitoire doit réagir énergiquement face à la menace que font peser les milices au Timor oriental, conformément à la résolution 1272 (1999); UN 7 - يؤكد على ضرورة قيام الإدارة الانتقالية بالرد بحزم على تهديد الميليشيات في تيمور الشرقية، تمشيا مع أحكام قراره 1272 (1999)؛
    Cela était justifié par le fait que l'Administration ne mettait pas encore intégralement en œuvre la gestion globale des risques et un cadre de contrôle interne et par l'absence d'un système de contrôle interne fiable, ainsi que par le contexte de contrôle instable de certaines opérations sur le terrain. UN ويرجع ذلك إلى عدم قيام الإدارة بعد بالتطبيق الكامل لمفهوم إدارة المخاطر في المؤسسة ولإطار الرقابة الداخلية، وإلى عدم وجود نظام موثوق للرقابة الداخلية والبيئة غير المستقرة للرقابة في بعض العمليات الميدانية.
    Cela était justifié par le fait que l'Administration ne mettait pas encore intégralement en œuvre la gestion globale des risques et un cadre de contrôle interne et par l'absence d'un système de contrôle interne fiable, ainsi que par le contexte de contrôle instable de certaines opérations sur le terrain. UN ويرجع ذلك إلى عدم قيام الإدارة بعد بالتطبيق الكامل لمفهوم إدارة المخاطر في المؤسسة ولإطار الرقابة الداخلية، وإلى عدم وجود نظام موثوق للرقابة الداخلية والبيئة غير المستقرة للرقابة في بعض العمليات الميدانية.
    Cela était dû en grande partie à l'adoption, en 2004, de quotas par l'administration provisoire iraquienne, qui avait demandé aux partis politiques d'inscrire au moins 30 % de femmes sur les listes de candidatures. UN ويعزى هذا في جزء كبير منه إلى قيام الإدارة المؤقتة باعتماد حصص المرشحين في العراق في عام 2004، إذ طلبت من الأحزاب السياسية أن ترشح في قوائم مرشحيها ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء.
    À l'évidence, la délimitation unilatérale des zones de juridiction maritime en Méditerranée orientale par l'administration chypriote grecque est totalement inacceptable pour la partie turque. UN وينبغي أن يكون واضحا أن قيام الإدارة القبرصية اليونانية بتحديد الولاية البحرية من جانب واحد في شرق البحر المتوسط أمر غير مقبول تماما للجانب التركي.
    En l'absence d'enregistrement systématique des évaluations par l'administration, la Division des services de contrôle interne ne peut fournir aucune assurance concernant le nombre d'évaluations réalisées au FNUAP. UN 31 - ونظرا لعدم قيام الإدارة بتسجيل التقييمات على نحو منهجي، فليس بوسع شعبة خدمات الرقابة أن تؤكد عدد التقييمات المنجزة في صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    231. S'agissant des facteurs externes, le Comité comprend bien que le Département peut difficilement prendre des décisions unilatérales et que le fait pour lui de se retirer de projets est souvent politiquement inacceptable. UN ٢٣١ - وبالنسبة للعوامل الخارجية، يدرك المجلس صعوبة قيام اﻹدارة باتخاذ إجراءات مستقلة ويعلم أن الانسحاب من المشاريع غالبا ما يكون غير مقبول سياسيا.
    32. La plupart des orateurs se sont félicités de ce que le Département étende ses activités multimédias à la diffusion de l'information, y compris sur Internet et d'autres réseaux électroniques. UN ٣٢ - وامتدح معظم المتكلمين قيام اﻹدارة بمد نطاق وسائط اﻹعلام المتعددة الى نشر المعلومات والتوعية من خلال شبكة " انترنيت " والشبكات الالكترونية اﻷخرى.
    Un orateur pensait que le Département devrait envisager de créer une publication quotidienne ou hebdomadaire qui contiendrait les renseignements les plus importants sur les travaux du système des Nations Unies. Une délégation a parlé du succès de publications telles que les Livres bleus et La Chronique de l’ONU qui avaient été améliorées. UN واقترح أحد الوفود قيام اﻹدارة باستحداث منشور يومي أو أسبوعي جديد يشتمل على أهم المعلومات عن اﻷعمال التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة، وأشاد أحد الوفود بنجاحات اﻹدارة في إصدار سلسلة " الكتاب اﻷزرق " و " وقائع اﻷمم المتحدة " ، بعد أن طرأ عليها كثير من التحسين.
    De même, aucune structure de suivi et d'approbation pour la gestion des projets n'avait été mise en place, si bien que l'équipe de direction ne pouvait pas contrôler les activités et intervenir en temps voulu pour corriger la situation. UN كما لا يوجد هيكل ثابت للإبلاغ عن إدارة المشاريع والموافقة عليها، مما حال دون قيام الإدارة العليا برصد أنشطة المشاريع واتخاذ الإجراءات التصحيحية في الوقت المناسب.
    Les personnes affiliées à ce régime doivent être convaincues que la direction veillera en permanence au respect et à l'application correcte de la loi afin que la transparence de ce secteur soit garantie. UN فالمشاركون في هذا النظام في حاجة إلى ضمانات للتأكد من قيام الإدارة العامة للمعاشات والأصول والسندات بغير كلل بكفالة الامتثال لهذا القانون وحسن تطبيقه من أجل ضمان الشفافية في هذا المجال.
    :: Mise en œuvre par la direction des migrations en 2011/2012 du Programme d'information préalable sur les voyageurs (APIS); UN :: قيام الإدارة العامة للهجرة بتنفيذ نظام المعلومات المسبقة عن الركاب خلال عامي 2011 و 2012.
    Pour garantir la fiabilité et la validité des données concernant son site Web, le Département a décidé de revoir son système de suivi en ligne afin d'obtenir des données qualitatives et quantitatives plus exactes. UN أدت شواغل مهمة حول مصداقية وسلامة بيانات الموقع إلى قيام الإدارة بإصلاح نظام التتبع على الإنترنت من أجل تحسين دقة البيانات النوعية والكمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد