ويكيبيديا

    "قيام البرلمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Parlement
        
    • que le Parlement
        
    • 'Assemblée nationale
        
    Promulgation, par le Parlement et le Ministère de l'intérieur de lois et de procédures relatives à l'autonomie financière et la responsabilité des administrations centrales et des collectivités locales UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    Avant cette intervention brutale, le drapeau national albanais avait été arraché des bâtiments municipaux de certaines villes à la suite de l'adoption par le Parlement macédonien d'une loi sur l'utilisation des drapeaux. UN ولقد سبق هذا التدخل الوحشي باستخدام العنف بإزالة العلم اﻷلباني الوطني من مباني بلديات بعض المدن، إثر قيام البرلمان المقدوني باعتماد قانون بشأن استعمال اﻷعلام.
    Promulgation, le 20 mars 2005, de la Constitution par le Parlement UN قيام البرلمان بنشر الدستور في 20 آذار/مارس 2005
    La loi sur l'Ombudsman, publiée en 1980, stipule que le Parlement désigne les agents du Bureau de l'Ombudsman. UN وقد سُن قانون أمين المظالم في عام 1980، وهو ينص على قيام البرلمان باختيار المسؤولين في مكتب أمين المظالم.
    Le Premier Ministre adjoint, Salim Aliyow Ibrow, a été chargé d'exercer les fonctions de premier ministre par intérim en attendant que le Parlement ait nommé un nouveau premier ministre. UN وعُين نائب رئيس الوزراء، سليم عليو إبرو، رئيسا للوزراء بالنيابة في انتظار قيام البرلمان بانتخاب بديل دائم.
    La MONUC appuierait l'adoption par le Parlement d'une loi sur l'égalité des sexes, comme prévu dans la Constitution, et la révision de la législation existante concernant les droits des femmes pour faire en sorte qu'elle soit conforme aux normes internationales. UN وستدعم البعثة قيام البرلمان بإقرار قانون بشأن المساواة بين الجنسين، على النحو المنصوص عنه في الدستور، وقيامه باستعراض التشريعات الحالية المتعلقة بحقوق المرأة لكفالة أنها تعكس المعايير الدولية.
    177. Le projet de loi sur la citoyenneté n'a pas encore été approuvé par le Parlement, ce que le Rapporteur spécial estime préoccupant. UN ١٧٧ - يعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم قيام البرلمان حتى اﻵن بالموافقة على مشروع الاقتراح القاضي بإصدار قانون جديد للجنسية.
    Sur le plan humanitaire, malgré la continuation des incidents de violation des droits humains, la République du Burundi s'est engagée dans une évolution positive avec l'abolition de la peine de mort par le Parlement. UN 33 - وعلى الصعيد الإنساني، بالرغم من استمرار ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان، فإن قيام البرلمان بإلغاء عقوبة الإعدام يُعد خطوة إيجابية اتخذتها جمهورية بوروندي.
    Avec d'autres partenaires, le BINUB a fourni des conseils touchant la révision du Code pénal par le Parlement. UN 41 - وأسدى مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي، إلى جانب الشركاء الآخرين، المشورة بشأن قيام البرلمان بتنقيح القانون الجنائي.
    b) La suppression en 2008 par le Parlement (Majlis, ou Assemblée du peuple) de l'interdiction qui était faite aux femmes de se présenter aux élections présidentielles; UN (ب) قيام البرلمان في عام 2008 بإزالة العائق الجنساني أمام ترشح النّساء لمنصب رئيس الدولة؛
    Depuis les élections, le Rapporteur spécial a été informé à plusieurs reprises que la Commission électorale de l'Union, malgré la présence de nouveaux membres nommés par le Parlement, continue de décourager le rôle des partis dans le processus politique. UN 26 - ومنذ إجراء الانتخابات، تلقى المقرر الخاص تقارير بأن اللجنة الانتخابية الاتحادية، على الرغم من قيام البرلمان بتعيين أعضاء جدد فيها، باقية على تثبيطها لدور الأحزاب في العملية السياسية.
    1.3.2 Promulgation par le Parlement et le Ministère de l'intérieur des lois sur l'autonomie et la responsabilité financière des administrations centrales et des collectivités centrales UN 1-3-2 قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي
    38. Notant la réactivation, par le Parlement, de la Commission spéciale pour la mère et l'enfant, ce qui constitue une initiative positive, le Comité demande instamment à l'État partie: UN 38- تعتبر اللجنة تعتبر قيام البرلمان بإعادة تفعيل اللجنة المخصصة للطفل والمرأة خطوة إيجابية، وتحث الدولة الطرف على أن تقوم بما يلي:
    b) La suppression en 2008 par le Parlement (Majlis, ou Assemblée du peuple) de l'interdiction qui était faite aux femmes de se présenter aux élections présidentielles; UN (ب) قيام البرلمان في عام 2008 بإزالة العائق الجنساني أمام ترشح النّساء لمنصب رئيس الدولة؛
    Ces travaux ont abouti le 20 novembre 2013 à l'adoption de la Convention par le Parlement; le Président doit encore l'approuver. UN وأفضى هذا العمل إلى قيام البرلمان الوطني باعتماد الاتفاقية في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، على الرغم من أن هذا الاعتماد لا يزال ينتظر موافقة الرئيس.
    25. Au cours d'une mission conjointe, le HCDH et l'Organisation internationale de la Francophonie ont donné des conseils techniques et juridiques à la République démocratique du Congo, ce qui a abouti, en décembre 2012, à l'adoption par le Parlement d'une loi sur la création d'une institution nationale des droits de l'homme. UN 25- وقدّمت المفوضية والمنظمة الدولية للفرانكفونية، في إطار بعثة مشتركة، المشورة التقنية والقانونية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو ما أفضى إلى قيام البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2012 باعتماد قانون لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    De même, en ce qui concerne le paragraphe 5 du projet de résolution, il appelle l'attention des auteurs sur certaines dispositions de la Constitution provisoire, qui représente la loi fondamentale du pays jusqu'à ce que le Parlement ait soumis à l'approbation du public la Constitution de la Troisième république. UN ومن نفس المنطلق، وبشأن الفقرة 5 من مشروع القرار، ينبغي لمقدمي هذا المشروع أن يتنبهوا لبعض الأحكام الواردة في الدستور الانتقالي، الذي يعتبر بمثابة القانون الأساسي للبلد إلى حين قيام البرلمان بعرض دستور الجمهورية الثالثة على الشعب من أجل الحصول على موافقته في هذا الشأن.
    :: On fera le point du projet de loi contre le terrorisme après que le Parlement en sera saisi, avec d'autres textes proposés. UN :: سننظر في حالة مشروع قانون مناهضة الإرهاب فور قيام البرلمان ببحث مسودة هذا القانون، وغيره من القوانين المقترحة ذات الصلة.
    Il est élu par l'ensemble de la population adulte du Kazakhstan, dans le cadre de scrutins organisés périodiquement, et l'article 47 de la Constitution prévoit que le Parlement peut le destituer en cas de haute trahison. UN وينتخبه جميع السكان البالغين في كازاخستان، في إطار انتخابات تُنظم دورياً. وتقضي المادة 47 بإمكانية قيام البرلمان بعزل الرئيس في حال ارتكابه الخيانة العظمى.
    e) que le Parlement examine actuellement un projet de loi garantissant la protection humanitaire et le droit d’asile et qu’il se propose d’instituer un régime organique de l’asile; UN )ﻫ( قيام البرلمان بالنظر في مشروع قانون يكفل الحماية اﻹنسانية وحق اللجوء ويرمي إلى إقامة نظام دستوري للجوء.
    Promulgation par l'Assemblée nationale et le Ministère de l'intérieur des lois et règlements relatifs à l'autonomie et la responsabilité financière des administrations centrales et des collectivités locales UN قيام البرلمان ووزارة الداخلية بسن قوانين ووضع إجراءات بشأن الاستقلالية والمساءلة الماليتين لهياكل الحكم المركزي والمحلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد