ويكيبيديا

    "قيام الجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par l'Assemblée générale
        
    • que l'Assemblée générale
        
    • l'Assemblée générale a
        
    • lorsque l'Assemblée générale
        
    Octobre 1995 Examen triennal d'ensemble des orientations par l'Assemblée générale. UN قيام الجمعية العامة بالاستعراض السياسي الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    En ce qui concerne le principe de la responsabilité, une microgestion excessive des activités du Secrétariat par l'Assemblée générale pourrait s'avérer contre-productive. UN وما دام مبدأ المساءلة قائما، فإن قيام الجمعية العامة بالخوض المفرط في دقائق أنشطة اﻷمانة العامـة أمـر قد يضـر ولا ينفع.
    Les propositions sont finalement approuvées par le Secrétaire général avant d'être examinées par l'Assemblée générale. UN ويوافق اﻷمين العام أخيرا على قيام الجمعية العامة باستعراض المقترحات.
    La Croatie apprécierait que l'Assemblée générale se prononce clairement à ce sujet. UN وإن كرواتيا ستقدر قيام الجمعية العامة باتخاذ موقف واضح بهذا الشأن.
    C'est pourquoi l'Indonésie attend avec intérêt que l'Assemblée générale examine en 2005 la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي هذا الصدد أعرب عن تطلع إندونيسيا إلى قيام الجمعية العامة في عام 2005 بدراسة تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    De plus, du point de vue décisionnel, il n'est pas certain que l'Assemblée générale ait vocation à passer au crible les projets de coopération technique. UN وكذلك من ناحية الحكم، فإن قيام الجمعية العامة باستعراض مشاريع التعاون التقني هو أمر يدعو إلى التساؤل.
    Nous avons notamment appuyé l'initiative des États-Unis d'Amérique et pris note avec satisfaction de la création par l'Assemblée générale du Bureau des services de contrôle interne. UN وقد أيدنا، بصفة خاصــــة، مبـــادرة الولايات المتحدة، ويسعدنا قيام الجمعية العامة بإنشاء مكتب خدمات اﻹشراف الداخلي.
    Cette année a aussi été marquée par la création par l'Assemblée générale de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme (ONU-Femmes). UN وشهد هذا العام أيضا قيام الجمعية العامة بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Plusieurs délégations ont fait observer que les suggestions en question dépendaient de l'éventuel renouvellement du mandat du Processus consultatif par l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN وأشارت عدة وفود إلى أن المقترحات في ذلك الصدد ترتبط بإمكانية قيام الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين بتجديد ولاية العملية التشاورية غير الرسمية.
    Il tient à assurer la Commission que le Groupe africain n'a nullement l'intention de retarder l'adoption d'une décision par l'Assemblée générale. UN وأكد للجنة أن المجموعة الأفريقية ليس لديها النية لتأخير قيام الجمعية العامة باعتماده.
    L'Association a joué un rôle de précurseur dans l'action en faveur de la désignation par l'Assemblée générale d'une journée internationale annuelle pour la liberté de religion ou de conviction. UN وقادت الرابطة الجهود الداعية إلى قيام الجمعية العامة بتعيين يوم دولي سنوي لحرية الديانة أو المعتقد.
    Il a été souligné à cet égard qu'une demande d'avis consultatif sur la question par l'Assemblée générale requerrait une autorisation explicite du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، أُشير إلى أن قيام الجمعية العامة بطلب فتوى في المسألة يستدعي إذنا صريحا من مجلس الأمن.
    Le Groupe des États d'Asie estime que la commémoration, par l'Assemblée générale, du soixantième anniversaire de la libération des camps de concentration nazis arrive à point nommé. UN وتعتقد المجموعة الآسيوية أن قيام الجمعية العامة بإحياء الذكرى الستين لتحرير معسكرات الاعتقال النازية عمل مناسب تماما.
    Nous pensons que l'élection par l'Assemblée générale de sept membres supplémentaires du Comité constitue un mécanisme de compensation géographique pour les régions exclues du Comité, ou sous-représentées dans sa composition d'ensemble. UN ونحن ندرك بأن قيام الجمعية العامة باختيار سبعة أعضاء إضافيين يشكل آلية للتعويض الجغرافي بالنسبة لتلك المناطق التي تستثنى أو تمثل تمثيلا ناقصا في مجمل التمثيل العام في اللجنة.
    Pour mieux régler les problèmes fondamentaux, il est indispensable que l'Assemblée générale prenne un certain nombre de mesures complémentaires. UN ويقتضي إيجاد حلول أوفى للمشاكل الجوهرية قيام الجمعية العامة باتخاذ إجراء إضافي.
    Ce groupe examinait la nécessité que l'Assemblée générale des Nations Unies adopte une résolution pour mettre fin à la pêche au chalut de fond en haute mer. UN وكانت هذه اختبارا لضرورة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة بإصدار قرار لوقف استخدام شباك الجر القاعية في أعالي البحار.
    Après de larges consultations, il a été décidé en 2002 que l'Assemblée générale des Nations Unies proclame l'Année internationale de la Terre afin de sensibiliser dans la mesure du possible les gouvernements. UN وبعد إجراء مشاورات واسعة، تقرر في عام 2002 أن يلتمس قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة بإعلان السنة الدولية لكوكب الأرض، وذلك بغية تعريف الحكومات الوطنية بالسنة بأجلى صورة ممكنة.
    17. Compte tenu du fait que le Conseil de sécurité peut être paralysé par le veto, il y aurait lieu d'envisager la possibilité que l'Assemblée générale ou le Secrétaire général puissent aussi déposer une plainte conformément à l'article 29 du projet de statut. UN ١٧ - ونظرا ﻷن استخدام حق النقض يمكن أن يؤدي الى شلل مجلس اﻷمن، فقد يكون هناك ما يدعو الى التفكير في إمكانية قيام الجمعية العامة أو اﻷمين العام أيضا بتقديم شكوى طبقا للمادة ٢٩ من مشروع النظام اﻷساسي.
    Les responsabilités des organismes des Nations Unies ont beaucoup évolué depuis que l'Assemblée générale a énoncé en 1970 le mandat initial du programme des Volontaires, évolution qui a sans doute été la plus spectaculaire au cours du dernier exercice biennal. UN وليس ثمة شك في أن مسؤوليات اﻷمم المتحدة قد تطورت منذ قيام الجمعية العامة بمنح برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة ولايته اﻷصلية في عام ١٩٧٠، وربما شهدت أكبر تطور لها خلال السنتين الماضيتين.
    Les contributions pour 2001 ne seront pas calculées avant que l'Assemblée générale ait déterminé, lors de sa cinquante-cinquième session, l'assiette et le montant des contributions et ne figurent donc pas dans le présent rapport. UN ولن تحسب الاشتراكات المقررة لعام 2001 إلا بعد قيام الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين بتحديد المعدلات وأساس جدول الأنصبة المقررة، ولذا فإنها لا ترد في هذا التقرير.
    La délégation égyptienne est aussi en faveur de la proposition de création d'un poste de vice-secrétaire général, et présentera ses observations sur les incidences financières et administratives de cette mesure lorsque l'Assemblée générale aura pris une décision définitive sur la question. UN وأشار إلى أن وفده يؤيد أيضا الاقتراح المتعلق بإنشاء منصب نائب اﻷمين العام، وسوف يقوم بإبداء تعليقاته بشأن اﻵثار المالية واﻹدارية بعد قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار نهائي في هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد