À cet égard, des mesures énergiques doivent être prises d'urgence par le Gouvernement afghan. | UN | وهناك حاجة ماسة إلى قيام الحكومة الأفغانية باتخاذ إجراءات حاسمة في هذا الصدد. |
Malgré le vigoureux programme de réforme mis en œuvre par le Gouvernement pour assainir les finances publiques, la situation demeurait précaire. | UN | وعلى الرغم من قيام الحكومة بإصلاحات جريئة تهدف إلى تحسين الأوضاع المالية، فلا يزال الوضع محفوفا بالمخاطر. |
Les rapports et conclusions sont rarement rendus publics et peu d'informations filtrent sur les éventuelles mesures prises par le Gouvernement. | UN | وقلما يتم نشر التقارير والنتائج، ولا يوجد الكثير من الدلائل على قيام الحكومة بأي عمل في هذا الشأن. |
Il est recommandé à cet égard que les chefs de villages et de communes soient élus, et non pas choisis par le Gouvernement. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي بانتخاب قادة القرى والوحدات اﻹدارية الصغرى بدلا من قيام الحكومة باختيارهم. |
Le fait que le gouvernement a identifié l'emploi des femmes et des jeunes comme priorité démontre l'importance qui leur sera accordé dans les politiques et décisions du Gouvernement. | UN | ويبرز قيام الحكومة بإدراج عمالة الشباب والمرأة كأولوية الأهمية التي توليها لهذه المسألة في سياسات الحكومة وقراراتها. |
— Fourniture directe par le Gouvernement de biens et services, notamment alimentation, habillement, santé et éducation; | UN | ● قيام الحكومة مباشرة بتوفير السلع والخدمات، لا سيما الغذاء والكساء والرعاية الصحية والتعليم؛ |
Faire dissoudre par le Gouvernement les diverses milices actives en Iraq, sans exception, et s'employer à mettre fin aux attaques armées; | UN | قيام الحكومة بحل مختلف الميليشيات في العراق دون استثناء وإنهاء المظاهر المسلحة العدوانية. |
3.1.2 Rétablissement par le Gouvernement d'un compte unique du trésor pleinement opérationnel | UN | 3-1-2 قيام الحكومة بإعادة إنشاء خزانة عامة موحدة تمارس عملها بالكامل |
En application de cette loi, un certain nombre de délinquants auraient été arrêtés, condamnés et exécutés par le Gouvernement. | UN | وبموجب هذا القانون، أُفيد عن قيام الحكومة بإلقاء القبض على عدد من الجناة، وإدانتهم وتنفيذ حكم الإعدام فيهم. |
Achèvement et application, par le Gouvernement en collaboration avec la société civile, d'un plan d'action national en faveur des droits de l'homme | UN | قيام الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني بوضع خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان في صيغتها النهائية وبتنفيذها |
Mise en œuvre par le Gouvernement d'une stratégie et d'un plan d'action détaillés pour la réforme du secteur de la défense au niveau national | UN | قيام الحكومة بتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة وخطة عمل لإصلاح قطاع الدفاع |
En outre, le Comité a été informé qu'une demande d'indemnisation, d'un montant de 1 000 dollars, était pendante en attendant la fourniture des documents pertinents par le Gouvernement concerné. | UN | كذلك علمت اللجنة أن هناك مطالبة بتعويض مقداره 000 1 دولار يُنتظر قيام الحكومة المعنية بتقديم مستندات تدعمها. |
Création et utilisation d'un mécanisme de contrôle préalable à la sélection de candidats à des postes clefs dans les forces armées par le Gouvernement et les FARDC | UN | قيام الحكومة والقوات المسلحة بوضع واعتماد آلية تدقيق لاختيار المرشحين للمناصب الرئيسية في القوات المسلحة |
Rétablissement par le Gouvernement d'un compte unique du Trésor pleinement opérationnel | UN | قيام الحكومة بإعادة إنشاء خزانة عامة موحدة تمارس عملها بالكامل |
Adoption et application par le Gouvernement d'un plan stratégique de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie en Côte d'Ivoire | UN | قيام الحكومة باعتماد وتنفيذ خطة استراتيجية لإصلاح وإعادة هيكلة جهازي الشرطة والدرك في كوت ديفوار |
Adoption et application par le Gouvernement d'un plan stratégique de réforme de la justice pénale et du système pénitentiaire, et adoption notamment d'une législation de base | UN | قيام الحكومة باعتماد وتطبيق خطة استراتيجية لإصلاح منظومة العدالة والسجون، بما في ذلك سن تشريعات رئيسية |
Rétablissement par le Gouvernement d'un compte unique du trésor pleinement opérationnel | UN | قيام الحكومة بإعادة إنشاء خزانة عامة موحدة تمارس عملها بالكامل |
L'élaboration par le Gouvernement afghan d'un cadre et budget de développement national représente une démarche essentielle dans ce processus. | UN | ويعد قيام الحكومة الأفغانية بوضع إطار وميزانية للتنمية الوطنية خطوة أساسية في هذه العملية. |
Il prévoyait en effet que les exportations augmenteraient étant donné que le gouvernement avait beaucoup investi dans l'infrastructure. | UN | فهو يتوقّع ارتفاع معدّلات التصدير في ظل قيام الحكومة باستثمارات كبيرة في البنى التحتية. |
Les services collectifs de distribution et services de santé et d'éducation sont assurés par les pouvoirs publics et par des associations religieuses et organisations non gouvernementales (ONG) | UN | قيام الحكومة وكذلك الجمعيات الدينية والمنظمات غير الحكومية بتقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المرافق والصحة والتعليم |
Ces manquements sont graves, les procédures établies servant à empêcher toute action arbitraire ou non justifiée de la part du Gouvernement. | UN | ولهذا الإغفال أهميته حيث إن الإجراءات تشكل ضمانا هاما ضد قيام الحكومة بأعمال تعسفية أو غير مبررة. |
20. The source emphasized that that these individuals were rearrested following the Government's response to the Working Group stating that they had been released. | UN | 20- وأكد المصدر أن هذين الشخصين أعيد اعتقالهما بعد قيام الحكومة بالرد على الفريق العامل، حيث ذكرت أنه تم الإفراج عنهما. |