ويكيبيديا

    "قيام المملكة المتحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par le Royaume-Uni
        
    L'Éthiopie est convaincue que le ferme soutien accordé par le Royaume-Uni aux pays en développement les aidera à s'arracher à la pauvreté et à rompre leur dépendance à l'égard de l'aide internationale. UN ومضى قائلا إن قيام المملكة المتحدة بتقديم دعم قوي أمر من شأنه أن يساعد البلدان النامية على الخروج مستقبلا من حلقة الفقر والاعتماد على المعونة.
    L'Australie souhaite aussi reconnaître les mesures de désarmement nucléaire prises par le Royaume-Uni et la France. UN 80 - وتود أستراليا أيضا الإشارة إلى قيام المملكة المتحدة وفرنسا بنزع سلاحهما النووي.
    L'Australie souhaite aussi reconnaître les mesures de désarmement nucléaire prises par le Royaume-Uni et la France. UN 80 - وتود أستراليا أيضا الإشارة إلى قيام المملكة المتحدة وفرنسا بنزع سلاحهما النووي.
    Je ne peux que souligner également l'illicéité de l'extension, par le Royaume-Uni, de l'application territoriale des conventions internationales à la zone faisant l'objet du différend, ainsi que des tentatives qu'il a faites d'encourager la participation des îles, comme entités distinctes de l'Argentine, à des organisations et instances internationales. UN كما لا يمكنني إغفال التأكيد على قيام المملكة المتحدة بتطبيق اتفاقيات دولية، بصورة غير مشروعة، على المنطقة المتنازع بشأنها، فضلا عن محاولات تشجيع مشاركة الجزر في المنظمات والمحافل الدولية، بوصفها كيانا مستقلا عن الأرجنتين.
    Exposé du Gouvernement argentin relatif à la militarisation de l'Atlantique Sud par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN تقرير حكومة الأرجنتين بشأن قيام المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بعسكرة منطقة جنوب المحيط الأطلسي، 10 شباط/ فبراير 2012
    Conscient de votre engagement résolu en faveur de la paix et de la sécurité internationales, je vous écris pour dénoncer les activités militaires menées unilatéralement par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord dans l'Atlantique Sud, qui ne peuvent guère être interprétées que comme un nouvel acte d'hostilité et de provocation d'une puissance militaire dans une région de paix. UN وأغتنم مرة أخرى الفرصة التي يتيحها التزامكم الراسخ بالسلام والأمن الدوليين لأبلغ عن قيام المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بشكل انفرادي في جنوب المحيط الأطلسي بأنشطة عسكرية ليس لها من تفسير سوى أنها عمل عدائي واستفزازي جديد تقوم به قوة عسكرية في منطقة سلام.
    Au vu de ces précisions, j'espère qu'à l'avenir, M. Timerman et son gouvernement s'abstiendront de formuler de nouvelles allégations infondées et déplacées de < < militarisation > > par le Royaume-Uni, qui ne font que créer des tensions inutiles dans la région. UN وعلى ضوء هذا التوضيح، آمل أن يكف السيد تيمرمان وحكومته عن إصدار ادعاءات أخرى لا أساس لها من الصحة وغير مبررة بشأن قيام المملكة المتحدة " بالعسكرة " ، وهي ادعاءات لا تعمل سوى على إحداث توترات غير ضرورية في المنطقة.
    L'exploration et l'exploitation unilatérales et illégales par le Royaume-Uni des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de l'Argentine dans les îles Malvinas, les îles Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes sont en violation flagrante de cette déclaration précise des Nations Unies. UN إن قيام المملكة المتحدة بصورة انفرادية وغير شرعية باستكشاف واستغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة الأرجنتينية في جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها يشكل انتهاكا واضحا لذلك الإقرار المحدد من الأمم المتحدة.
    Communication relative à l'application territoriale par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord à Gibraltar : Espagne (1er novembre 2013) UN رسالة بخصوص قيام المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بتطبيق الاتفاقية تطبيقا إقليميا في جبل طارق: إسبانيا (1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013)
    Le cinquième expert dont la participation est financée par l'Organisation est M. Howard Fergus, ancien Gouverneur par intérim de Montserrat; le sujet de son document de travail est le suivant : < < Modernisation par le Royaume-Uni des constitutions des territoires non autonomes > > . UN 22 - واختتم حديثه قائلا إن الخبير الخامس الذي ستدفع تكاليفه هو السيد هوارد فيرجوس، حاكم مونتسيرات بالنيابة سابقا؛ أما موضوع ورقة النقاش التي قدمها فهو " قيام المملكة المتحدة بتحديث دساتير الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي " .
    Cette mesure s'ajoute, entre autres choses, à la levée unilatérale en décembre 1993 par le Royaume-Uni de l'interdiction totale temporaire de pêcher dans la zone définie à l'annexe I de la Déclaration conjointe du 28 novembre 1990 et à l'extension de la soi-disant juridiction de ce pays sur le secteur situé à l'ouest de cette zone. UN وينضاف هذا التدبير، في جملة تدابير أخرى، إلى قيام المملكة المتحدة برفع الحظر الكامل المؤقت المفروض على صيد الأسماك في المنطقة المحددة في المرفق الأول من الإعلان المشترك المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، وبتمديد نطاق ولايتها المزعومة لتشمل القطاع الواقع غرب تلك المنطقة.
    À cet égard, les parties doivent reprendre les négociations afin de trouver une solution; elles doivent en outre se garder de toute action unilatérale susceptible de compromettre lesdites négociations - comme, par exemple, l'exploitation par le Royaume-Uni de ressources naturelles non renouvelables sur le plateau continental argentin. UN 69 - وأضاف قائلا إنه، في هذا الصدد، ينبغي للطرفين أن يستأنفا المفاوضات لإيجاد حل، وينبغي أن يتجنبا أي إجراءات أحادية الجانب من شأنها أن تعوق هذه المفاوضات، مثل قيام المملكة المتحدة باستغلال الموارد الطبيعية غير المتجددة على الجرف القاري الأرجنتيني.
    c) Compte tenu de la définition donnée à l'article premier, l'extension à Hong Kong de la Convention ratifiée par le Royaume-Uni s'entend sous réserve qu'aucune des obligations qu'impose la Convention à Hong Kong ne s'applique aux questions concernant les confessions ou les ordres religieux. UN " (ج) في ضوء التعريف الوارد في المادة 1، يكون قيام المملكة المتحدة بمد نطاق تصديقها ليشمل هونغ كونغ مشروطا بأنه على أساس عدم معاملة أي من التزاماتها الصادرة بموجب الاتفاقية في هونغ كونغ على أنه يمتد إلى شؤون الطوائف أو المذاهب الدينية.
    En particulier, un nombre croissant d'États a commencé à appliquer le principe de la compétence universelle. Les exemples les plus connus en sont l'arrestation pour torture, à la demande des autorités espagnoles, par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, de l'ex-Président du Chili, Augusto Pinochet, et celle de l'ex-Président du Tchad, Hissein Habré, par le Sénégal pour des motifs analogues. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى تزايد عدد الدول التي أعلنت أنها ستطبق مبدأ الولاية القضائية العالمية وأشهر الأمثلة على ذلك قيام المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بإلقاء القبض على رئيس شيلي السابق أغوستو بينوشيه بتهمة التعذيب، بناء على طلب من السلطات الإسبانية، وإلقاء السنغال القبض على حسين حبري الرئيس التشادي الأسبق بتهم مماثلة.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint l'exposé du Gouvernement argentin relatif à la militarisation de l'Atlantique Sud par le Royaume-Uni (voir l'annexe), remis en main propre ce jour par le Ministre argentin des relations extérieures et du culte. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيل طيه تقرير حكومة الأرجنتين بشأن قيام المملكة المتحدة بعسكرة منطقة جنوب المحيط الأطلسي (انظر المرفق)، الذي سلمه لكم اليوم وزير العلاقات الخارجية وشؤون العبادة لجمهورية الأرجنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد