ويكيبيديا

    "قيام تعاون دولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une coopération internationale
        
    Une étape essentielle dans ce processus sera de mettre en place le cadre juridique susceptible de permettre une coopération internationale effective. UN وإحدى المراحل الهامة جدا في هذه العملية إنشاء إطار قانوني يساعد على قيام تعاون دولي فعال.
    Le développement est le fondement de la paix mondiale et du progrès humain, et nous sommes en faveur d'une coopération internationale accrue et d'un développement pour tous. UN التنمية هي الأساس للسلام العالمي والتقدم الإنساني. ونحن نؤيد قيام تعاون دولي أقوى، ونحن مع تحقيق التنمية المشتركة.
    une coopération internationale véritable, conforme aux buts et principes de la Charte est essentielle; l'imposition de valeurs et de conditions en matière de développement constitue un écueil pour les relations internationales, qui doivent être fondées sur la souveraineté égale. UN ومن الأهمية بمكان قيام تعاون دولي حقيقي بما يتفق مع أهداف ومبادئ الميثاق أما فرض قيم وشروط على التنمية فهو يمثل تحدياً للعلاقات الدولية التي ينبغي أن تقوم على أساس من المساواة والسيادة.
    L'instauration d'une coopération internationale dans l'espace a abouti à de nombreuses réalisations scientifiques et techniques Une autre date qui tombe sur le mois d'octobre, c'est la Semaine mondiale de l'espace célébrée depuis 1999. UN وقال إن النتيجة قيام تعاون دولي في مجال الفضاء الخارجي تتمثل في المنجزات العلمية والتقنية العديدة التي تحققت.
    L'oratrice plaide pour une coopération internationale dans ce domaine et loue le Gouvernement suisse d'avoir restitué des fonds qui avaient été dérobés au Trésor nigérian. UN ودعت إلى قيام تعاون دولي في هذا المجال وامتدحت حكومة سويسرا لإعادتها الأموال التي سلبت من الخزانة النيجيرية.
    On pourrait aussi envisager une coopération internationale dans ce domaine dans le cadre des efforts déployés pour renforcer les possibilités offertes par l'alerte rapide. UN ويمكن تصور قيام تعاون دولي أيضا في هذا المجال كجزء من الجهود الجماعية الرامية الى تعزيز إمكانيات اﻹنذار المبكر.
    Reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences et des techniques, et pour que leur utilisation en faveur du progrès économique et social soit au profit de tous, UN وإذ تسلم بضرورة قيام تعاون دولي يتيح أن تفيد الانسانية قاطبة من منجزات التقدم العلمي والتكنولوجي وأن يكون استخدام تلك المنجزات لصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بما يعود بالنفع على الجميع،
    C'est pourquoi le Mouvement ne voit pas d'autre option que celle de l'instauration d'une coopération internationale en faveur du développement, et il a par conséquent demandé la relance du dialogue et du partenariat entre le Nord et le Sud. UN والحركة إذن لا ترى بديلا من قيام تعاون دولي من أجل التنمية، وبالتالي طالبت بإعادة تفعيل الحوار والشراكة بين الشمال والجنوب.
    Reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences et des techniques, et pour assurer leur utilisation en faveur du progrès économique et social de tous, UN وإذ تسلم بضرورة قيام تعاون دولي يتيح للانسانية قاطبة أن تفيد من اسهامات العلم والتكنولوجيا ويتيح استخدامهما لصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي للجميع،
    Reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences et des techniques, et pour que leur utilisation en faveur du progrès économique et social soit au profit de tous, UN وإذ تسلم بضرورة قيام تعاون دولي يتيح أن تفيد اﻹنسانية قاطبة من منجزات التقدم العلمي والتكنولوجي وأن يكون استخدام تلك المنجزات لصالح التقدم الاقتصادي والاجتماعي بما يعود بالنفع على الجميع،
    Ma délégation demande instamment à l'ONU et aux institutions de Bretton Woods à faciliter une coopération internationale multilatérale pour le développement plus forte et plus équitable destinée à traiter des problèmes croissants qui se posent en matière de développement économique. UN ووفدي يحث الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز على كفالة تسهيل قيام تعاون دولي متعدد الأطراف أكثر قوة وإنصافا لأغراض التنمية بهدف معالجة المشاكل المتزايدة في مجال التنمية الاقتصادية.
    Le regain d'activité, dont on est témoin dans le domaine des actes de terrorisme, devra ainsi renforcer la détermination de la communauté des nations à instaurer une coopération internationale de la plus grande envergure afin de pouvoir combattre ce fléau par les moyens les plus efficaces. UN وما شهدناه من عودة ظهور اﻷعمال اﻹرهابية، ينبغي أيضا أن يعزز تصميم المجتمع الدولي على قيام تعاون دولي على أوسع نطاق ممكن كي تتم مكافحة هذه اﻵفة بأكثر الوسائل كفاية.
    Dans le sillage de la mondialisation économique, le développement durable de l'économie mondiale ne saurait être possible sans une coopération internationale plus approfondie et plus large. UN وفي المد الذي تشهده العولمة الاقتصاديـــة، فإن التنمية المستدامة للاقتصاد العالمي لا يمكن أن تتحقق بدون قيام تعاون دولي أعمق وأوسع.
    une coopération internationale résolue est nécessaire en ce sens afin de faire cesser le commerce lucratif et mortel lié à la production et à la contrebande de stupéfiants, le trafic d'armes et la promotion du terrorisme. UN وهذا يقتضي قيام تعاون دولي ثابت بغية منع التجارة المهلكة والمربحة، ألا وهي إنتاج المخدرات وتهريبها، والاتجار غير المشروع باﻷسلحة، ورعاية اﻹرهاب.
    Cependant, les préoccupations nées de l'incident de Tchernobyl de 1986, ont conduit à une coopération internationale pour traiter les questions nucléaires, notamment celle des déchets nucléaires. UN ومع ذلك، فإن القلق الذي رافق حادثة تشيرنوبيل عام ١٩٨٦ أدى إلى قيام تعاون دولي في معالجة مواضيع نووية، بما في ذلك إدارة النفايات النووية.
    Reconnaissant à cet égard la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences de la vie et pour prévenir toute utilisation de celles-ci à d'autres fins que son bien, UN وإذ تقر بضرورة قيام تعاون دولي في هذا الشأن حتى يمكن لﻹنسانية بأجمعها أن تستفيد من علوم الحياة، وحتى يمكن منع استخدام هذه العلوم ﻷي غرض غير خير اﻹنسانية،
    Reconnaissant à cet égard la nécessité d'une coopération internationale pour que l'humanité tout entière bénéficie de l'apport des sciences de la vie et pour prévenir toute utilisation de celles—ci à d'autres fins que son bien, UN وإذ تقر بضرورة قيام تعاون دولي في هذا الشأن حتى يمكن لﻹنسانية جمعاء أن تستفيد من علوم الحياة، ولمنع استخدامها في أي غرض لا يحقق خير البشرية،
    La seule façon de promouvoir et de défendre efficacement les droits de l'homme est de favoriser une coopération internationale véritable, reposant sur les principes d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité. UN وأضافت أن الطريقة الوحيدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بفعالية هي تشجيع قيام تعاون دولي حقيقي على أساس مبادئ الوضوعية والحياد واللاإنتقائية.
    La capacité d'innovation des réseaux criminels est sans limite ; ils sont actifs dans les nombreux domaines où il est possible de faire des profits illicites et c'est la raison pour laquelle une coopération internationale plus efficace est nécessaire pour les contrer. UN وقُدرة الشبكات الإجرامية على الابتكار بلا حدود؛ فهم ينشطون في عدة مناطق حيث يمكن تجميع أرباح بصورة غير مشروعة، ولهذا يلزم قيام تعاون دولي فعال للتصدي لها.
    En tant que l'une des principales victimes du terrorisme au cours de ces dernières décennies, l'Inde a un intérêt fondamental à ce que soit mise en place une coopération internationale renforcée et plus concrète dans la lutte contre le terrorisme. UN والهند، بوصفها ضحية الإرهاب والمعاينة منه أشد المعاناة لعدة عقود ماضية، لديها مصلحة دائمة في قيام تعاون دولي أكبر وأكثر إفادة للتصدي للإرهاب ومكافحته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد