ويكيبيديا

    "قيام قوات الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par les forces de sécurité
        
    • que les forces de sécurité
        
    • de la dispersion récente par les forces
        
    • par des forces de sécurité
        
    • création de forces de sécurité
        
    • des membres des forces de sécurité
        
    • par les forces de l
        
    Selon d'autres informations, les enfants qui se seraient échappés ou auraient déserté le CPN (maoïste) auraient peur de rentrer chez eux de crainte d'être arrêtés par les forces de sécurité. UN وتشير تقارير إلى هرب أطفال آخرين أو فرارهم من صفوف الحزب لكنهم خائفون من مغبة قيام قوات الأمن بإلقـاء القبض عليهم.
    Le même jour, des manifestations de solidarité avec les détenus auraient été réprimées par les forces de sécurité marocaines à Laayoune. UN وفي اليوم ذاته، وردت أنباء عن قيام قوات الأمن المغربية في العيون بتفريق احتجاجات نُظمت تضامناً مع المعتقلين الـ 23.
    De très nombreuses personnes, essentiellement des loyalistes, ont été blessées à la tête et à la partie supérieure du corps par des projectiles en plastique tirés par les forces de sécurité. UN ويُزعم أن عدداً كبيراً من الأشخاص، معظمهم من الوحدويين، قد أصيبوا بجروح في الرأس والجزء الأعلى من الجسم على إثر قيام قوات الأمن بإطلاق رصاصات مطاطية عليهم.
    1941. La Mission s'est inquiétée des informations faisant état d'une recrudescence des actes de violence commis par les colons au cours de l'année écoulée et du fait que les forces de sécurité israéliennes n'empêchaient pas les attaques des colons contre les civils palestiniens et leurs biens. UN 1941- وقد شعرت البعثة بالانزعاج إزاء التقارير التي تشير إلى تزايد عنف المستوطنين في العام الماضي وإلى عدم قيام قوات الأمن الإسرائيلية بمنع هجمات المستوطنين على المدنيين الفلسطينيين وعلى ممتلكاتهم.
    Le Comité note à cet égard les informations fournies par l'État partie selon lesquelles lors de la dispersion récente par les forces de l'ordre de deux manifestations, plusieurs personnes sont décédées (art. 6 et 21). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بوفاة عدة أشخاص عند قيام قوات الأمن مؤخراًَ بتفريق مظاهرتين (المادتان 6 و21).
    L'occupation d'écoles par des forces de sécurité a de surcroît été signalée séparément dans mon dernier rapport annuel (A/64/742-S/2010/181). UN كما كنت قد أشرت بشكل منفصل في تقريري السنوي الأخير إلى قيام قوات الأمن باحتلال مدارس.
    11. Salue la formation de l'armée et de la police nationales afghanes et les efforts actuels tendant à renforcer leurs moyens comme autant d'étapes importantes sur la voie de la création de forces de sécurité afghanes qui veillent à la sécurité et assurent l'état de droit dans tout le pays; UN 11 - يرحب بتطوير الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وبالجهود الجارية لزيادة قدراتهما بوصفها من الخطوات المهمة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في قيام قوات الأمن الأفغانية بتوفير الأمن وضمان سيادة القانون في جميع أنحاء البلد؛
    Selon de nombreux témoignages, des membres des forces de sécurité ont fait irruption dans des habitations et y ont frappé des civils, dont des femmes et des enfants. UN وتحدثت تقارير عديدة عن قيام قوات الأمن باقتحام المنازل وضرب المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال.
    Je déplore que des représentants des médias, des défenseurs des droits de l'homme et des artistes aient été intimidés par les forces de sécurité. UN 52 - وإنني أشجب قيام قوات الأمن بترهيب ممثلي وسائل الإعلام والمدافعين عن حقوق الإنسان والفنانين.
    Par conséquent, l'Union européenne condamne la saisie de matériel radio par les forces de sécurité dans les locaux de la station Sagamartha FM à Katmandou intervenue le 27 novembre 2005. UN وإننا ندين، تبعا لذلك، قيام قوات الأمن بمصادرة أجهزة الإذاعة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 من محطة إذاعة ساغامارثا التي تذيع على موجات FM في كاتماندو.
    - L'organisation par les forces de sécurité d'opérations de ramassage d'armes illégales, notamment dans les zones frontalières; UN - قيام قوات الأمن بعمليات لجمع الأسلحة غير المشروعة في المناطق الحدودية؛
    Il a également été fait état de tirs à balles réelles et de l'arrestation de manifestants par les forces de sécurité le 17 mai 2012. UN وأشارت أيضا التقارير إلى قيام قوات الأمن بإطلاق الرصاص الحي وباعتقالات في صفوف المحتجين في 17 أيار/مايو 2012.
    Cette diminution tient en partie à la saisie par les forces de sécurité afghanes et internationales de grandes quantités d'explosifs et de dispositifs destinés à être utilisés pour perpétrer des attentats-suicides et au démantèlement de cellules qui préparaient des attentats-suicides. UN وقد نتج جزء من هذا الانخفاض عن قيام قوات الأمن الأفغانية والدولية بضبط كميات كبيرة من المتفجرات والأجهزة الانتحارية وتفكيك خلايا الهجمات الانتحارية.
    40. Des civils palestiniens non armés, qui n'étaient apparemment pas les cibles d'une opération militaire ou policière planifiée, ont été tués au cours d'opérations de routine par les forces de sécurité israéliennes en Cisjordanie. UN 40- قُتِل فلسطينيون مدنيون عُزَّل لم يكونوا على ما يبدو هم الأهداف المقصودة لعمليات عسكرية أو لعمليات شرطة مخطط لها، وقد قتلوا أثناء قيام قوات الأمن الإسرائيلية بعمليات روتينية في الضفة الغربية.
    Lors d'un autre incident, l'assassinat de cinq membres d'une famille israélienne dans une colonie près de Naplouse a entraîné l'imposition d'un couvre-feu par les forces de sécurité israéliennes dans le village voisin d'Awarta. UN وفي حادثة أخرى، أدى مقتل خمسة أفراد من أسرة إسرائيلية في مستوطنة بالقرب من نابلس إلى قيام قوات الأمن الإسرائيلية بفرض حظر للتجوال على قرية عورتا المجاورة.
    295. Le 26 février 1999, la Mission permanente a envoyé au Rapporteur spécial le texte de la conférence de presse tenue par le Premier Ministre le 21 février 1999 concernant l'arrestation d'Abdullah Öcalan par les forces de sécurité turques. UN 295- في 26 شباط/فبراير 1999، أرسلت البعثة الدائمة للمقرر الخاص نص المؤتمر الصحفي الذي عقده رئيس مجلس الوزراء في 21 شباط/فبراير 1999 بشأن قيام قوات الأمن التركية بإلقاء القبض على عبد الله أوجلان.
    Les menaces auraient été proférées à la suite de l'arrestation de 13 membres de la communauté par les forces de sécurité mexicaines les 11 et 13 avril 1998. UN وتفيد التقارير أن التهديدات قد حدثت على إثر قيام قوات الأمن المكسيكية باحتجاز 13 شخصا من هذه الجماعة في 11 و13 نيسان/ابريل 1998.
    La MINUSS a également fourni au Gouverneur adjoint de l'État du Haut-Nil un appui logistique pour qu'il se rende dans le comté de Maban, où il a ordonné aux autorités du comté, à la police sud-soudanaise et aux dirigeants communautaires de coordonner la remise d'armes civiles, sans que les forces de sécurité aient besoin de faire une perquisition dans le camp de réfugiés de Yida. UN ويسرت البعثة أيضا لنائب حاكم ولاية أعالي النيل دعما لوجستيا في سفره إلى مقاطعة مابان بغرض تقديم توجيهاته إلى سلطات المقاطعة وإلى جهاز الشرطة في جنوب السودان وزعماء القبائل بأن يتولوا تنسيق أنشطة استلام الأسلحة من المدنيين دونما حاجة إلى قيام قوات الأمن بتفتيش مخيم ييدا للاجئين
    1941. La Mission s'est inquiétée des informations faisant état d'une recrudescence des actes de violence commis par les colons au cours de l'année écoulée et du fait que les forces de sécurité israéliennes n'empêchaient pas les attaques des colons contre les civils palestiniens et leurs biens. UN 1941- وشعرت البعثة بالانزعاج إزاء ما أوردته التقارير عن تزايد أعمال العنف التي قام بها المستوطنون في العام الماضي وعدم قيام قوات الأمن الإسرائيلية بمنع هجمات المستوطنين على المدنيين الفلسطينيين وعلى ممتلكاتهم.
    Le Comité note à cet égard les informations fournies par l'État partie selon lesquelles lors de la dispersion récente par les forces de l'ordre de deux manifestations, plusieurs personnes sont décédées. (art. 6 et 21 du Pacte) UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف والتي تفيد بوفاة عدة أشخاص عند قيام قوات الأمن مؤخراًَ بتفريق مظاهرتين. (المادتان 6 و21 من العهد)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد