Elles ont également souligné qu'il était nécessaire que le système des Nations Unies renforce son efficacité dans le domaine du développement durable, de manière à mieux exécuter les programmes. | UN | وأكدت أيضا على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز كفاءتها في مجال التنمية المستدامة، وذلك لكفالة التنفيذ الفعال. |
Notant que le système des Nations Unies se doit d'assurer de façon cohérente et coordonnée le suivi et l'application des résultats des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies, | UN | وإذ تحيط علما بالحاجة إلى كفالة قيام منظومة الأمم المتحدة على نحو متسق ومتكامل بمتابعة وتنفيذ نتائج ما تعقده الأمم المتحدة من مؤتمرات ومؤتمرات قمة رئيسية، |
La Pologne s'associe aux efforts internationaux pour promouvoir une gestion efficace de l'interdépen-dance internationale, un rôle approprié étant joué par le système des Nations Unies et un rôle clef devant revenir aux institutions financières internationales dans l'organisation de la coopération économique et financière internationales. | UN | وبولندا انضمت إلى الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالإدارة الفعالة للتكافل الدولي مع قيام منظومة الأمم المتحدة بدورها اللازم وقيام المؤسسات المالية بدور أساسي في مجال تنظيم التعاون الاقتصادي والمالي الدولي. |
Le renforcement de la coordination de l'action menée par le système des Nations Unies exige l'élaboration d'un système de référence analytique sur la crise et ses incidences sur le développement, à partir duquel tous les intervenants puissent élaborer des modèles d'action communs. | UN | 4 - ويعد قيام منظومة الأمم المتحدة بتعزيز الاستجابة المنسقة عملية تتطلب وضع إطار تحليلي مشترك للأزمة وتأثيرها في التنمية، يمكن لجميع الجهات الفاعلة وضْع نهج مشتركة حوله. |
1995 : Suivi coordonné et application, par les organismes des Nations Unies, des résultats des grandes conférences internationales organisées par l'ONU dans les domaines économique et social et domaines connexes | UN | 1995: قيام منظومة الأمم المتحدة بالمتابعة المنسقة لنتائج المؤتمرات الدولية الرئيسية التي تنظمها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما وتنفيذ الأمم المتحدة لها |
1999 : Développement de l'Afrique : application et suivi coordonné, par les organismes des Nations Unies, des initiatives en faveur du développement de l'Afrique | UN | 1999: تنمية أفريقيا: قيام منظومة الأمم المتحدة بالتنفيذ والمتابعة المنسقة للمبادرات الموجودة بشأن التنمية في أفريقيا |
Consciente qu'il demeure nécessaire que les organismes des Nations Unies recueillent des informations détaillées sur la question de la protection des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'assistance à ces personnes, | UN | وإذ تدرك الحاجة المستمرة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسألة حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم، |
Une autre délégation a souligné qu'il était indispensable que le système des Nations Unies examine la question de la complémentarité du cadre général de développement et a demandé qu'un dialogue soit entamé dans les plus brefs délais. | UN | وشدد وفد آخر على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة باستقصاء أوجه التكامل مع إطار البنك الدولي وحث على بدء هذا الحوار في وقت مبكر. |
Elles ont appelé l'attention sur les difficultés qui continuaient à limiter l'aide que le système des Nations Unies pouvait apporter à la coopération Sud-Sud, en particulier le manque persistant de ressources aussi bien financières qu'humaines. | UN | ووجهت تلك الوفود الانتباه إلى التحديات التي ما فتئت تعوق قيام منظومة الأمم المتحدة بدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولا سيما استمرار نقص الموارد، المالية والبشرية على السواء. |
Il est convenu que le système des Nations Unies devait agir d'urgence et ne pas perdre son élan. | UN | وكان هناك توافق كامل في الآراء في الفريق الاستشاري بشأن ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات عاجلة وألاّ تفقد الزخم. |
Dans le cadre de son approche novatrice, le plan permettra de faire en sorte que le système des Nations Unies accroisse au maximum son incidence au cours de la période postélectorale grâce à l'exécution en commun de programmes intégrés. | UN | وفي إطار النهج الإبداعي الذي تنطوي عليه الخطة، فإنها ستكفل قيام منظومة الأمم المتحدة بزيادة أثرها إلى أقصى درجة خلال مرحلة ما بعد الانتخابات عن طريق التنفيذ المشترك للبرامج المتكاملة. |
Un groupe d'organismes des Nations Unies avait créé un comité directeur chargé de la question, lequel s'emploierait à ce que le système des Nations Unies assure un appui intégré et cohérent au développement du tourisme dans les pays les moins avancés. | UN | وقد أنشأت مجموعة من وكالات الأمم المتحدة لجنة توجيهية تعنى بالسياحة من أجل التنمية، ستسعى إلى قيام منظومة الأمم المتحدة بتقديم دعم متكامل ومتسق لتنمية السياحة في أقل البلدان نموا. |
La liste des spécialistes des élections tenue par la Division de l'assistance électorale est un important outil permettant d'assurer une fourniture constante, par le système des Nations Unies dans son ensemble, d'une assistance de qualité et des avis dans le domaine des élections. | UN | 20 - وتمثل قائمة الخبراء المتعلقة بشعبة المساعدة الانتخابية أداة مهمة لضمان قيام منظومة الأمم المتحدة ككل بانتظام بتوفير مساعدة ومشورة رفيعتي المستوى في المجال الانتخابي. |
Passant à la cinquième priorité,à savoir mise en oeuvre et examen par le système des Nations Unies, l'intervenant note avec intérêt les efforts visant à concevoir une méthodologie internationalement acceptable pour mesurer les progrès réalisés dans la mise en place de réseaux de transport de transit efficaces. | UN | وإذ انتقل أخيرا إلى الأولوية الخامسة، وهي قيام منظومة الأمم المتحدة بالتنفيذ والاستعراض، أشار باهتمام إلى الجهود الرامية إلى وضع منهجية مقبولة دوليا لقياس التقدم المحرز في إنشاء أنظمة فعالة للنقل العابر. |
Le Comité s'est félicité de la haute priorité que le Conseil continuait d'accorder à l'efficacité et à la coordination de l'appui apporté par le système des Nations Unies à l'Afrique et au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et a prié le Conseil de s'assurer que ce soutien demeurait une priorité pour le système des Nations Unies. | UN | 412 - وأعربت اللجنة عن تأييدها للأولوية العالية التي مازال المجلس يوليها لكفالة قيام منظومة الأمم المتحدة بتقديم دعم فعال ومنسق لأفريقيا وللشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وطلبت إلى المجلس كفالة أن يظل الدعم المقدم إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أولوية من أولويات منظومة الأمم المتحدة. |
Objectif 6.1 Action menée régulièrement par le système des Nations Unies auprès des États pour les inciter à adhérer aux instruments internationaux existants concernant les mines terrestres et à les appliquer. | UN | الهدف 6-1 قيام منظومة الأمم المتحدة على نحو منتظم بتشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الصكوك() والالتزامات الدولية القائمة المتعلقة بالألغام الأرضية() والامتثال لها، ومد الدول بالدعم في هذا الصدد. |
De plus, de l’avis des Inspecteurs, étant donné qu’un nombre croissant d’organisations envisagent une délocalisation, l’élaboration d’une politique commune/conjointe à cet égard par le système des Nations Unies ou par des organismes des Nations Unies qui envisagent une délocalisation permettrait d’obtenir les meilleurs gains d’efficacité. | UN | وعلاوة على ذلك، يرى المفتشان أنه نظراً إلى أن عدداً متزايداً من المنظمات ينظر في نقل الأنشطة إلى الخارج، فإن قيام منظومة الأمم المتحدة أو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، عند النظر في نقل أنشطة إلى الخارج، بوضع سياسة موحدة/مشتركة للنقل إلى الخارج سوف يعود عليها بأكبر المكاسب على صعيد الفاعلية. |
c) Stimuler les efforts déployés par les organismes des Nations Unies à l'échelle nationale, régionale et internationale, dans le cadre de la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | (ج) قيام منظومة الأمم المتحدة باتخاذ إجراءات إضافية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي في إطار تنفيذ برنامج العمل. |
a) Renforcement de la cohérence et de la complémentarité des activités touchant l'environnement qui sont menées par les organismes des Nations Unies et les organes créés en vertu des accords multilatéraux de protection de l'environnement, dans le respect du mandat de chacun | UN | (أ) قيام منظومة الأمم المتحدة وهيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، في إطار احترام ولاية كل كيان، بإظهار تزايد اتساق وتآزر الإجراءات المتعلقة بالقضايا البيئية |
a) Renforcement de la cohérence et de la complémentarité des activités touchant l'environnement qui sont menées par les organismes des Nations Unies et les organes créés en vertu des accords multilatéraux de protection de l'environnement, dans le respect du mandat de chacun | UN | (أ) قيام منظومة الأمم المتحدة وهيئات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، في إطار احترام ولاية كل كيان، بإظهار تزايد اتساق وتآزر الإجراءات المتعلقة بالقضايا البيئية |
Consciente qu'il demeure nécessaire que les organismes des Nations Unies recueillent des informations détaillées sur la question de la protection des droits de l'homme des personnes déplacées dans leur propre pays et de l'assistance à ces personnes, | UN | وإذ تدرك الحاجة المستمرة إلى قيام منظومة اﻷمم المتحدة بجمع المعلومات بصورة شاملة عن مسألة حماية حقوق اﻹنسان لﻷشخاص المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم، |
217. Pour que les organismes des Nations Unies puissent pleinement remplir la fonction qui est la leur dans l'oeuvre de développement et la coopération pour le progrès, il faut qu'ils soient assurés de disposer régulièrement et continuellement de moyens financiers sur une base solide et prévisible. | UN | ٧١٢ - يتطلب قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدورها في التنمية وتعزيز التعاون اﻹنمائي موارد تُقدم على أساس سليم وقابل للتنبؤ ومستمر ومضمون. |
71. Parmi les thèmes clefs qu'il aborde, le présent rapport insiste sur la nécessité d'associer la société civile aux efforts que les organismes des Nations Unies déploient pour renforcer les systèmes démocratiques. | UN | ٧١ - وأحد المواضيع الرئيسية التي تطرق إليها هذا التقرير هو ضرورة قيام منظومة اﻷمم المتحدة بدمج المجتمع المدني ضمن جهودها لتوطيد التطور الديمقراطي. |