ويكيبيديا

    "قيد الاحتجاز في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en détention dans
        
    • détenus dans
        
    • en détention à
        
    • en détention au
        
    • détenus en
        
    • détenu à
        
    • détenus à
        
    • détenus au
        
    • été détenues dans
        
    • en garde à vue à
        
    Il avait été placé en détention dans une cellule exigüe, toujours menotté et dans un état physique préoccupant. UN ووُضع قيد الاحتجاز في زنزانة مكتظة، وهو لا يزال مكبل اليدين وفي حالة يرثى لها.
    2.12 Le 11 mars 2002, l'auteur a été arrêté à Katmandou, devant la Cour suprême, par des membres de l'armée en civil et placé en détention dans une caserne. UN 2-12 وفي 11 آذار/مارس 2002، اعتُقل صاحب البلاغ في كتمندو أمام المحكمة العليا على يد أفراد من الجيش بملابس مدنية ووُضع قيد الاحتجاز في ثكنات الجيش.
    Toujours selon le même rapport, 12 500 Palestiniens sont à l'heure actuelle détenus dans des prisons israéliennes. UN وذكر التقريـــر أن ٥٠٠ ١٢ مـــن الفلسطينيين هم اﻵن قيد الاحتجاز في السجون الاسرائيلية.
    Deux autres ont été arrêtés en République arabe syrienne pour des délits mineurs; l'un des deux était maintenu en détention à la fin de la période couverte par le présent rapport. UN واعتُقل موظفان في الجمهورية العربية السورية بتهم بسيطة وظل أحدهما قيد الاحتجاز في نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    En outre, 155 autres individus soupçonnés ou reconnus coupables de piraterie sont toujours en détention au Kenya, à Maurice et aux Seychelles. UN ولا يزال 155 شخصا آخرين ممن اشتبه في أنهم قراصنة ومن القراصنة المدانين قيد الاحتجاز في سيشيل وكينيا وموريشيوس.
    Dans un État, des accords d'entraide judiciaire permettaient le transfèrement de détenus en l'absence de législation en la matière. UN في إحدى الدول نصَّت اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة على نقل الأشخاص قيد الاحتجاز في ظل عدم وجود تشريعات في هذا الصدد.
    :: La loi sur l'extradition ne précise pas s'il est tenu compte de la période que la personne a passée en détention dans l'État partie vers lequel elle a été transférée aux fins du décompte de la peine à purger dans l'État partie à partir duquel elle a été transférée. UN :: لا ينص قانون تسليم المطلوبين على أنَّ المدة التي يقضيها الشخص المنقول قيد الاحتجاز في الدولة التي نُقل منها يجب أن تحتسب ضمن مدة العقوبة المفروضة عليه في الدولة الطرف التي نُقل إليها.
    Au sens de l'article 2 de la loi relative aux prisons, un détenu se définit comme toute personne en détention dans un établissement pénitentiaire, que cette personne ait ou non fait l'objet d'une condamnation. UN ووفقاً للمادة 2 من قانون تنظيم السجون، فإن " السجين " يعني أي شخص، سواء أدين أم لا، قيد الاحتجاز في أي سجن.
    Un membre du personnel local du bureau de Goma, M. Bernard Nsabimana, a été arrêté le 4 mars 1998 et demeure en détention dans un lieu inconnu, sans avoir été inculpé pour autant que l’on sache. UN وقد ألقي القبض يوم ٤ آذار/ مارس ١٩٩٨ على موظف وطني بمكتب غوما، هو السيد برنارد نسابيمانا، وهو ما يزال قيد الاحتجاز في مكان مجهول، دون أن توجﱠه إليه حسب علم المنظمة، أي تهمة.
    Il a été arrêté le 17 janvier 2013 au Ghana, puis extradé en Côte d'Ivoire. Il est actuellement en détention dans un lieu inconnu. UN وقد ألقي القبض عليه في 17 كانون الثاني/يناير 2013 في غانا وسلم في وقت لاحق إلى كوت ديفوار، وهو في الوقت الحالي قيد الاحتجاز في جهة غير معلومة.
    25. En outre, la source indique que le Gouvernement ne fait aucunement état de la période prolongée de détention provisoire de M. Jin et de M. Zhang ni de la période d'une année et demie que ces derniers ont passée en détention dans l'attente du jugement après le procès. UN 25- وعلاوة على ذلك، يشير المصدر إلى أنه لا توجد إشارة في ردّ الحكومة إلى احتجاز كل من السيد جين والسيد زانغ المطوّل قبل توقيفهما ولا إلى فترة السنة ونصف السنة التي قضياها قيد الاحتجاز في انتظار الحكم بعد المحاكمة.
    d) Il est tenu compte de la période que la personne a passée en détention dans l'État Partie vers lequel elle a été transférée aux fins du décompte de la peine à purger dans l'État Partie à partir duquel elle a été transférée. UN (د) تُحتسب المدة التي يقضيها الشخص المنقول قيد الاحتجاز في الدولة التي نقل إليها ضمن مدة العقوبة المفروضة عليه في الدولة الطرف التي نقل منها.
    Les autres accusés sont toujours détenus, dans l’attente d’être jugés. UN أما الأشخاص الباقون، فيوجدون قيد الاحتجاز في انتظار محاكمتهم.
    Actuellement, 20 Chypriotes turcs sont détenus dans le sud et un Chypriote grec l'est dans le nord. UN ويوجد حاليا 20 من القبارصة الأتراك قيد الاحتجاز في الجنوب، بينما يوجد محتجز واحد من القبارصة اليونانيين في الشمال.
    Dans le même temps, le Tribunal a également établi 18 actes d'accusation rendus publics contre 75 inculpés, dont sept sont en détention à La Haye. UN وفي الوقت نفسه، أصدرت المحكمة أيضا ١٨ قرار اتهام علني بشأن ٧٥ متهما، بينهم سبعة متهمين قيد الاحتجاز في لاهاي.
    Huit de ces accusés sont actuellement en détention à La Haye, un autre est décédé, deux sont encore en fuite et un autre encore a été remis en liberté en raison d'une erreur sur la personne. UN ويوجد ثمانية من الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام قيد الاحتجاز في لاهاي؛ وقد توفي واحد؛ ولا يزال اثنان فارين؛ وأطلق سراح واحد لخطأ في تحديد هويته.
    Ensuite, le général El Sayed a été placé en détention au siège des Forces de sécurité Intérieure. UN ووُضع اللواء السيد قيد الاحتجاز في مقر قوات الأمن الداخلي.
    17. Comme la première tranche, la présente et dernière tranche comprend des réclamations de la catégorie " C " soumises au nom de particuliers dont il a été établi qu'ils sont soit portés disparus, soit détenus en Iraq. UN 17- كما في الدفعة الأولى، تشمل هذه الدفعة النهائية، مطالبات الفئة " جيم " المقدمة باسم أفراد أفيد بأنهم أشخاص لا يزالون مفقودين أو قيد الاحتجاز في العراق.
    Il a été détenu à Sawakin, où il a été interrogé et aurait reçu des menaces de mort. UN ووضع قيد الاحتجاز في سَواكين، حيث استُجوب وزَعم أنه هُدِّد بالقتل.
    45. En outre, au moins 42 otages sont toujours détenus à terre. UN ٤٥ - وبالإضافة إلى ذلك، ما زالت 42 رهينة قيد الاحتجاز في البر.
    Ils sont actuellement détenus au poste de police de Nyala. UN ويوجد الرجال الذين ألقي القبض عليهم حاليا قيد الاحتجاز في مركز شرطة نيالا.
    Elles relatent notamment que pendant les quatorze mois suivant leur arrestation, elles ont été détenues dans des locaux de la police et non dans une prison; que pendant les premiers jours, elles étaient emprisonnées avec 20 autres femmes dans une petite cellule sale et sans fenêtre. UN ويروين أنهن بقين بعد اعتقالهن 14 شهراً قيد الاحتجاز في مرافق الشرطة وليس في أحد السجون، وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ.
    Il est fait état régulièrement des mauvais traitements infligés aux personnes détenues à Lipljan, et deux prisonniers sont déjà morts en garde à vue à Gnjilane. UN وقد وردت بانتظام تقارير عن سوء المعاملة في ليبليان، ومات سجينان بالفعل كانا قيد الاحتجاز في غينيلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد