La nouvelle livre soudanaise sera dans un premier temps introduite dans le Sud-Soudan, où elle remplacera la multitude de monnaies actuellement en circulation. | UN | وسيجري توزيع الجنيه السوداني الجديد مبدئيا في جنوب السودان، ليحل محل العملات المتعددة قيد التداول حاليا. |
Seul ce type de coopération avec des régimes de contrôle nationaux et régionaux peut prévenir la prolifération et le trafic illicite des armes légères et réduire le nombre colossal des armes illicites déjà en circulation dans certaines régions. | UN | وبهذا التعاون فقط ستمنع نظم المراقبة الوطنية والإقليمية انتشار الأسلحة الصغيرة والإتجار غير المشروع بها وتحد من الأعداد الهائلة للأسلحة غير المشروعة التي هي قيد التداول في بعض المناطق. |
Ce taux de change est garanti par les clauses du Conseil de la monnaie, selon lesquelles tous les marka convertibles en circulation seront soutenus par le deutsche mark ou une autre devise convertible. | UN | ويتم ضمان سعر الصرف هذا بواسطة قيود مجلس العملة، التي يجري بموجبها دعم جميع مبالغ الماركا القابلة للتحويل الموجودة قيد التداول بالمارك اﻷلماني أو بعملات أخرى قابلة للتحويل. |
Selon les statistiques disponibles, il existe plus de 500 millions d'armes légères en circulation dans le monde, qui échappent au contrôle des États. Trente millions d'entre elles se trouvent en Afrique et 8 millions dans la seule région de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وتشير الإحصاءات المتوفرة إلى أن هناك أكثر من 500 مليون قطعة من الأسلحة الخفيفة قيد التداول حول العالم، خارج سيطرة الدول، منها 30 مليون قطعة في أفريقيا و 8 ملايين قطعة في غرب أفريقيا وحدها. |
Cette affaire est elle aussi en délibéré. | UN | وهذه القضية هي قيد التداول أيضا. |
Depuis septembre 1999, les autorités monégasques ont mis en circulation de nouveaux passeports conformes aux règles de sécurité recommandées au plan international pour faire échec aux contrefaçons et généraliser les documents de voyage pouvant être lus mécaniquement. | UN | منذ أيلول/سبتمبر 1999، وضعت السلطات في موناكو قيد التداول جوازات سفر جديدة تستوفي الشروط الأمنية الموصى بها على الصعيد الدولي لإحباط التزييف وتعميم استخدام وثائق السفر التي يمكن قراءتها آليا. |
Un orateur a proposé de réfléchir aux moyens de résoudre le problème des armes à feu non marquées, insuffisamment marquées ou dont le marquage était effacé, et qui étaient déjà en circulation. | UN | واقترح أحد المتكلمين تناول المسألة المتعلقة بكيفية التعامل مع الأسلحة النارية غير الموسومة أو المُزال وسمها أو المنقوصة الوسم التي هي قيد التداول بالفعل. |
L'accès aux armes légères est une question fortement préoccupante en Amérique centrale, où sont en circulation plus de deux millions d'armes légères non enregistrées. | UN | وتثير مسألة توافر الأسلحة الصغيرة قلقا كبيرا في أمريكا الوسطى. فهناك أكثر من مليوني قطعة سلاح صغيرة غير مسجلة قيد التداول. |
Ce marquage supplémentaire obligatoire au moment de l'importation est utile pour retrouver la trace de vieilles armes qui sont en circulation depuis de nombreuses années et qui n'ont pas été marquées de manière appropriée; en effet, il peut en faciliter le traçage par l'identification du dernier pays où elles ont été importées. | UN | واشتراط ذلك الوسم الإضافي عند الاستيراد مفيد في تعقب الأسلحة القديمة التي هي قيد التداول منذ سنين عديدة وليست موسومة وسما وافيا، لأن من شأنه أن يعجّل عملية اقتفاء الأثر بتحديد هوية آخر بلد استورد السلاح الناري. |
La première mesure de lutte contre le commerce illicite d'armes légères devrait viser les armes illicites qui sont déjà en circulation à travers le monde. Les nouvelles technologies devraient donc prévoir la possibilité de doter les armes dont les pays disposent déjà dans leurs stocks, par exemple, de nouvelles caractéristiques susceptibles de mieux en assurer le traçage et la gestion. | UN | ويجب أن تستهدف الخطوة الأولى في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة الأسلحةَ غير المشروعة التي هي الآن قيد التداول في جميع أنحاء العالم؛ ومن ثم، ينبغي للتكنولوجيا الجديدة أن تنطوي على إمكانية تحديث الأسلحة الموجودة بالفعل في المخزونات الوطنية، مثلا، بسمات جديدة تؤدي إلى تعزيز القدرة على تعقبها وإدارتها. |
L'affaire est présentement en délibéré et une décision est attendue en mars 2012, soit environ deux ans après la soumission de l'affaire au Tribunal. | UN | والقضية الآن قيد التداول ويتوقع أن يصدر القرار في آذار/مارس 2012 بعد عامين على تقديم القضية إلى المحكمة وهي فترة زمنية معقولة بمقاييس ترسيم حدود بحرية. |