ويكيبيديا

    "قيد يفرض" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • restriction
        
    • limitation
        
    Toute restriction de l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. UN ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين.
    Toute restriction de l'exercice du droit de réunion pacifique doit répondre aux critères stricts de nécessité et de proportionnalité. UN ويجب أن يكون أي قيد يفرض على ممارسة الحق في التجمع السلمي مطابقاً لمعياري الضرورة والتناسبية الصارمين.
    Toute restriction des droits énoncés à l'article 19 doit être en stricte conformité avec les dispositions du paragraphe 3 de cet article. UN وكل قيد يفرض على الحقوق الواردة في المادة 19 يجب أن يطابق بدقة الفقرة 3 من هذه المادة.
    Ainsi toute restriction à l'exercice de la liberté d'expression devrait satisfaire aux conditions strictes énoncées au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتطابق أي قيد يفرض على ممارسة حرية التعبير، مع الشروط الدقيقة لأحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Actuellement, les représentants de l'État jouissent généralement de l'immunité dans l'exercice de leurs fonctions et toute limitation de cette immunité constituerait une exception. UN وفي الوقت الراهن، يتمتع مسؤولو الدول عموما بالحصانة أثناء ممارسة وظائفهم، وكل قيد يفرض على هذه الحصانة يشكل استثناء.
    Il faut toutefois veiller à ce qu'aucune restriction ne limite ou réduise la protection juridictionnelle accordée aux personnes de telle manière ou dans une telle mesure que cela porte atteinte à l'essence même du droit en question. UN بيد أنه لا بد من التأكد من أن أي قيد يفرض لا يقيّد أو يقلل الحماية القضائية المتروكة للفرد بطريقة أو إلى مدى يعيق ذات جوهر الحق المعني.
    Ainsi toute restriction à l'exercice de la liberté d'expression devrait satisfaire aux conditions strictes énoncées au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يتطابق أي قيد يفرض على ممارسة حرية التعبير، مع الشروط الدقيقة لأحكام الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Toute restriction dans ce domaine doit être examinée au cas par cas; il note d'ailleurs avec satisfaction que la plupart de ses interlocuteurs ont estimé que le problème devait être abordé sous l'angle de l'éducation et non sous celui de la censure. UN ويجب أن يتم بحث كل قيد يفرض في هذا المجال على أساس كل حالة على حدة. ويرحب المقرر الخاص بالرأي الذي أعرب عنه معظم اﻷشخاص الذين اجتمع بهم ومفاده أن هذه المشكلة يجب أن تعالَج على مستوى التربية والتعليم وليس على مستوى الرقابة على البث.
    Certains pays membres de la CESAO sont favorables aux coentreprises, alors que de nombreuses sociétés multinationales les évitent parce qu'elles ne les trouvent pas suffisamment rentables. Lorsqu'elles envisagent d'investir dans un pays, ces sociétés considèrent aussi toute restriction à la propriété comme un obstacle sérieux. UN فبعض بلدان اﻹسكوا يفضل عقود المشاريع المشتركة، إلا أن الكثير من الشركات المتعددة الجنسيات يعتبر أن المشاريــع المشتركــة لا تجتذب الاستثمار على نحو كاف، ويرى أيضا، إذ يقيّم مدى صلاحية البلد للاستثمار اﻷجنبي المباشر، ان أي قيد يفرض على الملكية هو عامل ضرر فادح.
    29. Le Brunéi Darussalam a souligné son attachement à la paix et à l'harmonie et a expliqué que toute restriction dans le domaine religieux, quelle que soit la religion en question, était destinée à maintenir la paix, l'ordre et l'harmonie. UN ٩٢- وأكدت بروني دار السلام تمسكها بالسلام والتوافق وأوضح أن أي قيد يفرض في المجال الديني، أياً كانت الديانة التي يتعلق بها اﻷمر، يكون الغرض منه هو الحفاظ على السلام والنظام والتوافق.
    30. M. Flinterman dit que la formulation négative de la phrase " Not every restriction is incompatible with paragraph 3 " (toutes les restrictions ne sont pas incompatibles avec le paragraphe 3) est ambiguë, car toute restriction à la liberté d'expression doit être déterminée en fonction des exigences strictes de ce paragraphe. UN 30- السيد فلنترمان قال إن صيغة النفي في جملة " لا تتنافى جميع القيود مع الفقرة 3 " صيغة إشكالية لأن أي قيد يفرض على حرية التعبير ينبغي قياسه بدقة بمتطلبات الفقرة المذكورة.
    Il devrait revoir la loi sur la langue de l'État et son application afin de s'assurer que toute restriction des droits des non-lettophones est raisonnable, proportionnée et non discriminatoire et prendre des mesures pour garantir l'accès des personnes non lettophones aux institutions publiques et faciliter leur communication avec les autorités. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون اللغات وتطبيقه، لضمان أن يكون أي قيد يفرض على من لا يتحدث اللغة اللاتفية معقولاً ومتناسباً وغير تمييزي، وأن تتخذ تدابير لضمان وصول غير المتحدثين باللغة اللاتفية إلى المؤسسات العامة وتيسير تواصلهم مع السلطات العامة.
    Il devrait revoir la loi sur la langue de l'État et son application afin de s'assurer que toute restriction des droits des non-lettophones est raisonnable, proportionnée et non discriminatoire et prendre des mesures pour garantir l'accès des personnes non lettophones aux institutions publiques et faciliter leur communication avec les autorités. UN وينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانون اللغات وتطبيقه، لضمان أن يكون أي قيد يفرض على من لا يتحدث اللغة اللاتفية معقولاً ومتناسباً وغير تمييزي، وأن تتخذ تدابير لضمان وصول غير المتحدثين باللغة اللاتفية إلى المؤسسات العامة وتيسير تواصلهم مع السلطات العامة.
    Toute restriction imposée à l'expression sur la sexualité doit être indépendante de l'orientation sexuelle. Les lois qui restreignent la liberté d'expression doivent être compatibles avec l'objet et le but du Pacte et ne doivent pas violer les dispositions du Pacte qui interdisent la discrimination. UN وإنّ أي قيد يفرض على التعبير بشأن النشاط الجنسي يجب ألا يمس بالميل الجنسي()، ويجب أن تتوافق القوانين المقيدة لحرية التعبير مع أهداف العهد ومقاصده وألا تنتهك أحكامه المتعلقة بعدم التمييز().
    Le Groupe de Rio considère toute restriction concernant l'engagement de dépenses autorisé par le Secrétaire général comme regrettable et espère que la suppression de l'actuel plafond de dépenses ne sera pas subordonné aux négociations sur la réforme. UN 18 - واسترسل قائلا إن المجموعة تعتبر أن أي قيد يفرض على مستوى الإنفاق المأذون به للأمين العام في الميزانية أمر مؤسف وأعربت عن أملها في ألا تقام أي صلة لا لزوم لها بين رفع سقف الإنفاق الحالي والمفاوضات الجارية بشأن عملية الإصلاح.
    Dans ce contexte, il importe de relever qu'en juin 2003, le Parlement a adopté un amendement au Code pénal, en vertu duquel toute restriction au droit légitime d'une personne en raison de son handicap entraînant une violation directe de ses droits, sera punie de différentes sanctions, notamment une peine privative de liberté pouvant aller jusqu'à cinq ans. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق الى أن برلمان جورجيا اعتمد في حزيران/يونيه 2003 تعديلا للقانون الجنائي، وبموجب هذا التعديل فان أي قيد يفرض على الحق الشرعي لشخص ما بسبب اعاقته بما يعني انتهاكا لهذا الحق يعاقب عليه بعقوبات مختلفة، من بينها الحبس لمدة أقصاها خمس سنوات.
    Dans la pratique, le Gouvernement utilise cette définition pour élaborer des instruments juridiques et des lois afin que les femmes jouissent, sans distinction, exclusion ou restriction, des mêmes droits que les hommes. UN 63 - في الممارسة العملية، تستخدم حكومة كمبوديا الملكية التعريف المذكور أعلاه لإعداد الوثائق القانونية والقوانين لضمان تمتع المرأة بحقوق متساوية مع الرجل في جميع الميادين دون أي تمييز أو استبعاد أو قيد يفرض على المرأة.
    Toute restriction imposée à l'expression sur la sexualité doit être indépendante de l'orientation sexuelle. Les lois qui restreignent la liberté d'expression doivent être compatibles avec l'objet et le but du Pacte et ne doivent pas violer les dispositions du Pacte qui interdisent la discrimination. UN وإنّ أي قيد يفرض على التعبير بشأن النشاط الجنسي يجب ألا يمس بالميل الجنسي()، ويجب أن تتوافق القوانين المقيدة لحرية التعبير مع أهداف العهد ومقاصده وألا تنتهك أحكامه المتعلقة بعدم التمييز().
    Toute limitation doit être réexaminée suffisamment régulièrement afin de veiller à ce que les conditions qui l'ont motivée existent toujours. UN ولا بد من استعراض أي قيد يفرض بدرجة كافية من التواتر لضمان استمرار المعايير التي أدت إلى فرض القيود.
    Toute limitation doit avoir un but légitime et y être raisonnablement proportionnée. UN ويجب أن يكون لكل قيد يفرض عليه غرض مشروع ويتناسب معه بشكل معقول.
    En outre, toute limitation de l'emploi de mines de ce type devrait comporter des obligations en matière de coopération et d'assistance internationales ainsi que de transfert des techniques. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لأي قيد يفرض على استعمال هذه الألغام أن يقترن بالتزاماتٍ ذات صلة بالتعاون والمساعدة ونقل التكنولوجيا على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد