ويكيبيديا

    "قيما في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • précieuse à
        
    • précieuse au
        
    • un précieux moyen de
        
    • utile à
        
    • utile aux
        
    • inestimable à
        
    • précieuse contribution à
        
    • utilement à
        
    • précieux dans
        
    • précieuse aux
        
    • précieuse pour
        
    • utile dans
        
    Notant que les " Règles et usances uniformes relatives aux crédits documentaires " constituent une contribution précieuse à la facilitation du commerce international, UN " وإذ تلاحظ أن " اﻷعراف والممارسات الموحدة للاعتمادات المستندية " تشكل إسهاما قيما في تسهيل التجارة الدولية،
    Il a apporté une contribution précieuse à l'édification d'un monde meilleur grâce au sport. UN لقد أسهمت الحركة إسهاما قيما في بناء عالم أفضل من خلال الرياضة.
    La CDI a apporté une contribution précieuse au règlement des aspects techniques de la nationalité en relation avec la succession d'États. UN وقد أسهمت اللجنة إسهاما قيما في حل الجوانب التقنية من الجنسية في سياق خلافة الدول.
    , qui constitue un précieux moyen de lutte contre le trafic des diamants provenant de zones de conflit, UN )، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للنزاعات،
    Ces études de faisabilité apportent une contribution utile à nos débats sur la façon de mieux atteindre les objectifs et de mieux mettre en oeuvre les résultats de la Conférence. UN إن دراستي الجدوى المذكورتين تشكلان إسهاما قيما في مداولاتنا بشأن كيفية النهوض بتنفيذ أهداف ونتائج المؤتمر.
    La Thaïlande estime que le rapport constituera une contribution utile aux discussions du prochain examen ministériel annuel à Genève. UN وتعتقد تايلند أن هذا التقرير سيكون إسهاما قيما في المناقشات التي ستجري في الاستعراض الوزاري السنوي المقبل بجنيف.
    Il est incontestable que l'examen de ce point a contribué de façon inestimable à mobiliser l'opinion publique mondiale en faveur de la cause de la justice et de l'égalité. UN ولا يمكن إنكار أن النظر في هذا البند قد أسهم إسهاما قيما في تعبئة الرأي العام العالمي من أجل قضية العدالة واﻹنصاف.
    Nous sommes convaincus que le travail analytique réalisé par le Groupe des personnalités éminentes dont fait partie Mme Ruth Cardoso du Brésil, apportera une précieuse contribution à nos discussions. UN وإننا واثقون من أن العمل التحليلي الذي يقوم به فريق الشخصيات البارزة، والذي يضم السيدة روث كاردوزو، ممثلة البرازيل، سوف يقدم إسهاما قيما في مداولاتنا.
    Le dialogue politique au sein de notre organisation apportera une contribution précieuse à la stabilité sur notre continent. UN وسيسهم الحوار السياسي داخل منظمتنا إسهاما قيما في تحقيق الاستقرار في قارتنا.
    Cependant, la coopération internationale peut constituer une contribution précieuse à cette entreprise et doit être développée autant que possible entre les pays intéressés. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة، وينبغي تنميته إلى أقصى حد ممكن فيما بين البلدان المعنية.
    Cependant, la coopération internationale peut constituer une contribution précieuse à cette entreprise et doit être développée autant que possible entre les pays intéressés. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة، وينبغي تنميته إلى أقصى حد ممكن فيما بين البلدان المعنية.
    Cependant, la coopération internationale peut constituer une contribution précieuse à cette entreprise et doit être développée le plus possible entre les pays intéressés. UN غير أن التعاون الدولي يمكن أن يقدم دعما قيما في هذه المهمة وينبغي تنميته قدر المستطاع فيما بين البلدان المهتمة.
    Le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits représente une contribution très précieuse au développement d'une stratégie mondiale. UN وتقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراع يشكل إسهاما قيما في تطوير استراتيجية عالمية في هذا المجال.
    En même temps, les décisions judiciaires offrent un moyen de plus de définir les normes du droit international et d'apporter une contribution précieuse au développement du droit international. UN وفي الوقت ذاته توفر اﻷحكام القضائية وسيلة إضافية للتعريف بقواعد القانون الدولي، وتسهم إسهاما قيما في تطوير القانون الدولي.
    La République démocratique du Congo a apporté une contribution précieuse au développement du droit international et à ce que l'on convient d'appeler aujourd'hui le retour au droit international. UN وقد أسهمت جمهورية الكونغو الديمقراطية إسهاما قيما في تطوير القانون الدولي وفيما يطلق عليه الآن العودة إلى القانون الدولي.
    , qui constitue un précieux moyen de lutte contre le trafic des diamants de la guerre, UN )، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للنزاعات،
    , qui constitue un précieux moyen de lutte contre le trafic des diamants provenant de zones de conflit, UN )، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للنزاعات،
    , qui constitue un précieux moyen de lutte contre le trafic des diamants provenant de zones de conflit, UN )، بوصفه إسهاما قيما في مكافحة الاتجار بالماس الممول للنزاعات،
    Les résultats de ces activités pourraient apporter une contribution utile à ses travaux. UN ويمكن أن تسهم نتائج هذه الأنشطة إسهاما قيما في عمل فريق الخبراء.
    Je suis convaincue qu'ils apporteront un concours très utile aux travaux de la Commission cette année et j'espère pouvoir profiter de leur appui et de leurs bons conseils. UN وإنني على ثقة بأنهم سيسهمون إسهاما قيما في عمل الهيئة هذا العام، وأتطلع إلى تلقي دعمهم وحسن آرائهم.
    Ceci a apporté une contribution inestimable à la lutte pour éliminer le paludisme. UN لقد أسهم ذلك إسهاما قيما في المعركة من أجل القضاء على الملاريا.
    Depuis sa création en 1989, l'UIP a apporté une précieuse contribution à la progression de la démocratie représentative et à la promotion de la paix dans le monde. UN إن الاتحاد البرلماني الدولي منذ تأسيسه في عام ٩٨٨١ وهو يسهم إسهاما قيما في نشر الديمقراطية التمثيلية وتعزيز السلم في مختلف أنحاء العالم.
    Ces discussions ont contribué utilement à la formulation des propositions ci-après qui sont soumises à l'examen du Conseil d'administration. UN ووفرت المناقشات إسهاما قيما في عملية وضع المقترحات التالية المقدمة لينظر فيها المجلس التنفيذي.
    Notant que les États visés par ces dispositions sont Membres de l'Organisation des Nations Unies et qu'ils représentent pour celle-ci un atout précieux dans tous les efforts qu'elle déploie, UN وإذ تلاحظ أن الدول التي قصدت بها تلك اﻷحكام هي أعضاء في اﻷمم المتحدة تسهم إسهاما قيما في جميع مساعي المنظمة،
    Premièrement, nous sommes absolument d'accord sur le point que les organisations non gouvernementales apportent une contribution précieuse aux travaux des Nations Unies. UN أولا، نحن نتفق اتفاقا قويا على أن المنظمات غير الحكومية تقدم مدخلا قيما في أعمال الأمم المتحدة.
    Les préparatifs en vue de la Conférence, qui se sont déroulés avec la participation active de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), ont été une aide précieuse pour l'évaluation de la situation réelle sur le terrain. UN وقد أسهمت الاستعدادات لهذا المؤتمر، التي شاركت فيها المنظمة الدولية للهجرة مشاركة نشطة، إسهاما قيما في تقييم واقع الحالة في المنطقة.
    Tout indique que pour être un partenaire utile dans ces situations, le PNUD doit améliorer sa capacité d'intervention et renforcer son action; UN وتؤكد الأدلة أنه ومن أجل التصدي للتحدي المتمثل في كون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شريكا قيما في هذه الحالات، أنه يجب أن يحسن البرنامج قدرته على التدخل وتعزيز استجابته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد