ويكيبيديا

    "قيمة أساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une valeur fondamentale
        
    • valeurs fondamentales
        
    • une valeur essentielle
        
    • valeur primaire
        
    • valeurs motrices
        
    • valeur fondamentale en
        
    • un intérêt essentiellement
        
    • précieuses et essentielles
        
    • valeur fondamentale de
        
    Je suis convaincue que le bénévolat doit être considéré comme une valeur fondamentale de toute société civile altruiste. UN وأنا أومن بأن العمل التطوعي ينبغي أن يفهم على أنه قيمة أساسية وقوية ﻷي مجتمع متمدين ومجرد من اﻷنانية.
    Ce n'est que si le respect de la diversité culturelle est une valeur fondamentale commune que l'on pourra résoudre les problèmes complexes posés par la diversité culturelle. UN ولا يمكن حل القضايا المعقدة التي يثيرها التنوع الثقافي إلا إذا أصبح الاحترام والتنوع الثقافي قيمة أساسية مشتركة.
    Elle a lancé de nombreuses initiatives dans ce sens, comme le Message d'Amman, qui rappelle que le respect de l'autre est une valeur fondamentale de l'islam. UN وقد قام بمبادرات عديدة لتحقيق ذلك، مثل رسالة عمان التي أكدت على احترام الآخر باعتباره قيمة أساسية من قيم الإسلام.
    L'amitié et la tolérance entre les nations étaient également des valeurs fondamentales qu'il fallait inculquer. UN وإن الصداقة والتسامح بين الأمم قيمة أساسية يجب تعليمها.
    Le bien-être de l'enfant constitue une valeur essentielle de la culture cubaine. UN إن رفاه اﻷطفال يمثل قيمة أساسية في الحضارة الكوبية.
    Ce faisant, la valeur de l'égalité, qui est une valeur fondamentale de tout régime démocratique, sera reconnue et l'ensemble de la société et du pays tireront parti de cet amendement. UN وبذلك يتم تحقيق المساواة التي تمثل قيمة أساسية في النظام الديمقراطي، وسوف يستفيد المجتمع بأسره والبلد من هذا التعديل.
    La conception traite le mariage comme une valeur fondamentale et cherche à renforcer avant tout la famille bâtie sur le mariage. UN والمفهوم يتعامل مع الزواج بوصفه قيمة أساسية ويهدف إلى أن يعزز أول ما يعزز الأسرة القائمة على الزواج.
    En axant la coopération sur la population, il nous faut faire de la santé une valeur fondamentale dans tous les domaines de la vie. UN ولا بد، من خلال التعاون الذي يجعل البشر محور تركيزه، من أن نحوِّل الصحة إلى قيمة أساسية في جميع مجالات الحياة.
    Comme il est signalé dans les textes issus du Sommet mondial, la protection des droits de l'homme constitue une valeur fondamentale pour tous les États. UN وكما جاء في نتائج مؤتمر القمة العالمي، فإن حماية حقوق الإنسان تشكل قيمة أساسية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Nous convenons tous que la paix est une valeur fondamentale et que la guerre est synonyme de catastrophe et de destruction. UN إننا نتفق جميعا على أن السلم قيمة أساسية وأن الحرب تعني الخراب والدمار.
    ...[L]e droit à l'égalité de traitement est une valeur fondamentale d'un Etat de droit démocratique. UN والحق في المعاملة على أساس من المساواة قيمة أساسية من قيم النظام الديمقراطي للقوانين.
    137. Droit à l'égalité - Ce droit est considéré comme une < < valeur fondamentale > > du système juridique israélien. UN 137- الحق في المساواة - وهو حق معترف به بوصفه " قيمة أساسية " في النظام القانوني الإسرائيلي.
    Ils ont aussi réaffirmé à cet égard que la tolérance était une valeur fondamentale des relations internationales. UN وأعادوا كذلك في هذا السياق تأكيد أن التسامح قيمة أساسية في العلاقات الدولية.
    Ils ont aussi réaffirmé à cet égard que la tolérance était une valeur fondamentale des relations internationales. UN وأكدوا في هذا السياق على أن التسامح هو قيمة أساسية في العلاقات الدولية.
    La délégation jordanienne considère que la préservation de la dignité humaine est une valeur fondamentale. UN ١١ - ومضى إلى القول إن وفده يرى أن صون كرامة الفرد أمر له قيمة أساسية.
    Une des valeurs fondamentales réside dans le partage des responsabilités. UN والمسؤولية المشتركة قيمة أساسية من تلك القيم.
    Je voudrais vous dire que cela ne nous satisfait pas. Tout d'abord parce que nous considérons les droits de l'homme comme l'une des grandes valeurs fondamentales. UN لكنني أقول إن هذا النهج لا يروق لنا لأسباب على رأسها أننا نؤمن بأن حقوق الإنسان قيمة أساسية وجوهرية غير قابلة للمقايضة.
    45. La liberté de la presse est une valeur essentielle, garantie par la Loi fondamentale et défendue par le Gouvernement. UN 45- وحرية الصحافة قيمة أساسية يضمنها القانون الأساسي وتدعمها الحكومة.
    Les archivistes parlent de leur < < valeur primaire > > , c'est-à-dire de leur valeur pour l'institution qui les a créées, et de leur < < valeur secondaire > > , d'ordre historiographique. UN فموظفو المحفوظات يعتبرونها ذات " قيمة أساسية " للمؤسسة المُنشِئة و " قيمة ثانوية " للبحث والذاكرة.
    22.6 Promouvoir, en vue d'assurer la paix et la sécurité internationales, la diversité d'approches du développement en accord avec les buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et le droit international, en tant que valeurs motrices des pays non alignés. UN 22-6 القيام في إطار الجهود الرامية إلى ضمان إرساء السلم والأمن الدوليين، بتعزيز تنوع النهج المتبعة فيما يتعلق بالتنمية وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي باعتباره قيمة أساسية لبلدان حركة عدم الانحياز.
    f) La solidarité, valeur fondamentale en vertu de laquelle il faut résoudre les problèmes nés de la mondialisation en répartissant les coûts et les charges équitablement, conformément aux principes fondamentaux de l'équité et de la justice sociale, et en veillant à ce que ceux qui souffrent ou sont le moins avantagés reçoivent une aide de ceux qui sont le plus favorisés; UN (و) التضامن، بوصفه قيمة أساسية تمكِّن من مواجهة التحديات العالمية بطريقة يتم فيها توزيع التكاليف والأعباء توزيعًا منصفًا وفقا للمبادئ الأساسية للإنصاف والعدالة الاجتماعية، وتكفل تلقي من يعانون أو من هم أقل الفئات استفادة المساعدة ممن هم أكثر الفئات استفادة؛
    Elle avait toujours considéré que cette déclaration présentait un intérêt essentiellement en tant que document d'information destiné à être utilisé au plan interne ainsi que dans le cadre des relations publiques. UN وقالت إنها رأت دائماً أن للبيان قيمة أساسية كوثيقة إعلامية لاستخدامها في إطار صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وكذلك من جانب الجمهور العام.
    Les ministres ont condamné vivement un certain nombre d'attaques terroristes contre des scientifiques iraniens qui se sont accompagnées de la disparition de ressources humaines précieuses et essentielles pour le développement de tout pays. UN 205-14 أدان الوزراء بشدة عدداً من الهجمات الإرهابية ضد العلماء الإيرانيين والتي نجم عنها فقد موارد بشرية قيمة أساسية لتنمية أي بلد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد