ويكيبيديا

    "قيمة البضائع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la valeur des marchandises
        
    • la valeur des biens
        
    • de valeur des marchandises
        
    • une valeur
        
    • marchandise
        
    • des marchandises d
        
    • valeur que des marchandises
        
    • différence entre la valeur que les marchandises
        
    la valeur des marchandises passées du nord au sud a beaucoup augmenté, atteignant environ 20 874 875,44 euros en raison de la fourniture d'électricité pour pallier les coupures au sud. UN وارتفعت قيمة البضائع التي عبرت في الاتجاه المعاكس بصورة حادة حيث ناهزت 875.44 874 20 يورو، بفضل توفير الكهرباء للمساعدة على تغطية أوجه العجز في الجنوب.
    Ils dépassent 50 % de la valeur des marchandises importées en Asie centrale. UN وتتجاوز تلك التكاليف 50 في المائة من قيمة البضائع المستوردة في البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى.
    Minimax demande une indemnité correspondant à la valeur des marchandises énumérées dans la commande qui n'ont pas été expédiées au Koweït. UN وتطلب شركة مينيماكس تعويضاً عن قيمة البضائع الواردة في طلبية الشراء التي لم تشحن إلى الكويت.
    Infractions visées aux alinéas i), ii) et iii): 150 % de la valeur des biens faisant l'objet du transfert international considéré; UN بموجب الفقرات 1 و2 و3: 150 في المائة من قيمة البضائع المشمولة بالنقل الدولي ذي الصلة؛
    Infractions visées aux alinéas iv), v) et vi): 100 % de la valeur des biens faisant l'objet du transfert international considéré; UN بموجب الفقرات 4 و5 و6: 100 في المائة من قيمة البضائع المشمولة بالنقل الدولي ذي الصلة؛
    Le requérant doit également fournir des justificatifs prouvant la valeur des marchandises (par exemple, facture, contrat, ou ordre d'achat). UN ويجب على المطالب أيضا أن يقدم أدلة تثبت قيمة البضائع كفاتورة أو عقد أو أمر شراء.
    En conséquence, l'acheteur a fait valoir son droit de déduire la valeur des marchandises défectueuses du montant du second paiement. UN ونتيجة لذلك، ادعى المشتري حقه في وقف الدفعة الثانية من السداد مقابل قيمة البضائع التالفة.
    Souvent, ce droit est également qualifié de " privilège " , ce qui, dans certaines législations nationales, implique que le transporteur a un droit de préférence sur la valeur des marchandises en cas de faillite du destinataire. UN وكثيرا ما يشار إلى هذا الحق أيضا تحت اسم " الحجز " ، وتنص بعض القوانين الوطنية على الحق التفضيلي للناقل في قيمة البضائع في حالة اعسار المرسل اليه.
    L’acheteur a donc refusé de payer les marchandises livrées, en prétendant que le défaut de livraison du reliquat de marchandises prévues au contrat lui avait causé un préjudice supérieur à la valeur des marchandises qu’il avait reçues. UN ونفى المشتري اعطاءه مثل هذه الموافقة ولم يدفع ثمن البضائع المسلّمة. وادعى المشتري أن عدم تسليم البضائع المتبقية بمقتضى العقد سببت له ضررا يفوق قيمة البضائع التي تلقاها.
    la valeur des marchandises allant dans la direction inverse s'élevait à environ 2,1 millions d'euros, soit une baisse de 75 % par rapport au chiffre figurant dans le précédent rapport, en raison de la cessation de la fourniture d'électricité. UN وبلغت قيمة البضائع التي نُقلت في الاتجاه المعاكس نحو 2.1 مليون يورو، بما يمثل انخفاضا بنسبة 75 في المائة عن الرقم الوارد في التقرير السابق، نتيجة لتوقف الإمداد بالكهرباء.
    Le financement du fonctionnement du Couloir est assuré par un fonds de garantie ad valorem alimenté par un prélèvement de 0,5 % du coût du transport et des assurances ainsi que de la valeur des marchandises transportées. UN وتشغيل هذا الممر مموّل من صندوق ضمان وفق القيمة يمول بدوره من اقتطاع 0.5 في المائة من تكلفة النقل والتأمينات وكذلك قيمة البضائع المنقولة.
    Le vendeur a offert d'échanger les marchandises défectueuses contre des marchandises conformes, mais l'acheteur n'a pas accepté cette offre et a engagé des poursuites, exigeant le remboursement de la valeur des marchandises défectueuses et des dommages-intérêts pour le préjudice subi. UN وقد عرض البائع استبدال البضاعة المعطوبة ببضاعة متطابقة، غير أن المشتري لم يقبل العرض وأقام الدعوى مطالبا بسداد قيمة البضائع المعطوبة والتعويض عما لحقه من خسائر.
    On a déclaré que, la valeur des marchandises n'étant prise en compte que pour le calcul de la réparation en cas de dommage ou de perte, le montant du fret devrait servir de référence pour établir la limite de responsabilité en cas de retard. UN وذكر أنه لما كانت قيمة البضائع غير ذات صلة إلا لحساب التعويض عن التلف أو الهلاك، فإنه ينبغي أن يجري تحديد المسؤولية في حالة التأخر بالاشارة إلى قيمة أجرة الشحن.
    Le requérant doit également fournir des justificatifs prouvant la valeur des marchandises (par exemple, facture, contrat ou bon d'achat). UN وينبغي لصاحب المطالبة أيضاً أن يبرز أدلة على قيمة البضائع مثل الفواتير أو العقود أو أوامر الشراء(42).
    Le requérant doit également fournir des justificatifs prouvant la valeur des marchandises (par exemple, facture, contrat ou bon d'achat). UN وينبغي لصاحب المطالبة أيضاً أن يقدم أدلة على قيمة البضائع مثل الفواتير أو العقود أو أوامر الشراء(46).
    Infractions visées aux paragraphes 1, 2 et 3 : 150 % de la valeur des biens faisant l'objet du transfert international considéré; UN بموجب الفقرات 1 و 2 و 3: 150 في المائة من قيمة البضائع المشمولة بالنقل الدولي ذي الصلة؛
    Infractions visées aux paragraphes 4, 5 et 6 : 100 % de la valeur des biens faisant l'objet du transfert international considéré; UN بموجب الفقرات 4 و 5 و 6: 100 في المائة من قيمة البضائع المشمولة بالنقل الدولي ذي الصلة؛
    D'ici à la fin de 2006, la valeur des biens et services qui leur sont destinés devrait atteindre 2 milliards de dollars. UN وبنهاية عام 2006، يتوقع أن تصل قيمة البضائع والخدمات المشتراة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام 2 بليون دولار.
    L'acheteur peut réduire le prix proportionnellement à la différence de valeur des marchandises. UN وللمشتري عندئذ أن يخفّض السعر بنسبة تعادل انخفاض قيمة البضائع.
    Les biens exportés représentaient seulement une valeur totale de 596 000 dollars, s'agissant principalement de produits de la pêche, de rhum et de gravier. UN ولم تبلغ قيمة البضائع المصدرة سوى مبلغ 000 596 دولار حيث تكونت أساسا من منتجات سمكية ومشروب الروم والحصى.
    Les représentants de la SODEEM ont attribué cet incident à des fonctionnaires corrompus à Bisie qui avaient sous-évalué la marchandise sur les documents de l’administration fiscale locale pour s’approprier la différence. UN وألقى ممثلو شركة سوديم باللوم في هذه الحادثة على المسؤولين الحكوميين الفاسدين في بيسي الذين قللوا من قيمة البضائع في مستندات الضرائب الحكومية المحلية واختلسوا الفرق.
    Conformément aux dispositions financières convenues avec l'ECGD, la SCOP avait réglé à l'avance une partie de la valeur des marchandises d'origine britannique comprises dans cet envoi, à savoir GBP 16 865. UN وكانت شركة العراق الوطنية للمشاريع النفطية قد دفعت مسبقا، بموجب الترتيب المالي الذي وضعته إدارة ضمان اعتمادات التصدير، جزءا من قيمة البضائع البريطانية الأصل التي تتضمنها الشحنة مقداره 865 16 جنيها استرلينيا.
    Le prix contractuel doit être réduit proportionnellement à la différence entre la valeur que les marchandises livrées avaient et la valeur que des marchandises conformes auraient eue. UN ويجب تخفيض السعر بموجب العقد بنسبة تعادل قيمة البضائع المسلّمة إلى القيمة التي تكون عليها البضائع المطابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد