ويكيبيديا

    "قيمة العملات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • monétaires
        
    • dévaluation des monnaies
        
    • la monnaie
        
    • les monnaies
        
    • du taux de change
        
    • dépréciation des monnaies
        
    • appréciation des monnaies
        
    • dévaluations
        
    • la dépréciation
        
    • appréciation des devises
        
    • monnaies de
        
    • du cours des monnaies
        
    • surévaluées
        
    • l'appréciation
        
    • la dévaluation
        
    En Afrique également, on commence à percevoir une expansion du commerce intrarégional en raison d'une plus large libération des échanges et d'un regain de compétitivité attribuable aux dévaluations monétaires, particulièrement dans la zone CFA. UN وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية.
    Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    En outre, les prêts accordés par le FMI étaient généralement assortis de conditions strictes, notamment la dévaluation de la monnaie nationale pour promouvoir les exportations. UN وفي نفس الوقت، كانت قروض صندوق النقد الدولي تقترن عادة بشروط صارمة شملت خفض قيمة العملات بهدف تعزيز الصادرات.
    Ainsi, dans la plupart des pays, la demande monétaire a considérablement augmenté et les monnaies locales ont continué de se revaloriser en termes réels sur le marché des changes. UN وهكذا، ازداد الطلب على النقود في معظم البلدان زيادة شديدة واستمرت زيادة قيمة العملات المحلية، باﻷسعار الفعلية، عند التداول في أسواق النقد اﻷجنبي.
    6. Toute différence due aux variations du taux de change entre le moment où une opération est passée en écriture et celui où elle devient effective est comptabilisée comme gain ou perte au change. UN تحويل العملات 6 - إن الفروق بين قيمة العملات عندما تقيد في الحسابات وقيمتها عندما تتم المعاملات الفعلية تقيد بوصفها أرباحا أو خسائر ناجمة عن معاملات الصرف.
    En outre, une réserve de 1,5 million de dollars a été constituée pour dépréciation des monnaies non convertibles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توفير مبلغ 1.5 مليون دولار لتغطية انخفاض قيمة العملات غير القابلة للتحويل.
    L'expansion vigoureuse des importations enregistrée l'année précédente s'est poursuivie, et même accélérée dans certains cas en 1992, sous l'effet de l'abaissement des droits et de l'appréciation des monnaies locales. UN وفي عام ١٩٩٢، استمر التوسع الهائل في الواردات الذي لوحظ في العام السابق بل تسارع في بعض الحالات، ومما شجع على ذلك تحرير التعريفات الجمركية وزيادة قيمة العملات المحلية.
    Mais l'ampleur de ces dévaluations de fait n'a pas été la même que lors des précédentes crises. UN ومع ذلك كان حجم انخفاض قيمة العملات أقل مما كان عليه في الأزمات السابقة.
    En Afrique également, on commence à percevoir une expansion du commerce intrarégional en raison d'une plus large libération des échanges et d'un regain de compétitivité attribuable aux dévaluations monétaires, particulièrement dans la zone CFA. UN وفي أفريقيا أيضا أخذت التجارة داخل المنطقة تصبح ظاهرة ملموسة نتيجة لانتشار عملية تحرير التجارة وزيادة القدرة التنافسية التي أدى إليها تخفيض قيمة العملات وخاصة في منطقة فرنك الجماعة الفرنسية اﻷفريقية.
    Dans quelques pays toutefois, ces entrées de capitaux ont provoqué une revalorisation des monnaies locales et parfois rendu plus difficile l'application des politiques monétaires. UN إلا أن التدفقات الرأسمالية تسببت، في عدد قليل من البلدان، في زيادة قيمة العملات المحلية، وأدت في بعض اﻷحيان إلى زيادة السياسة النقدية صعوبة.
    Il a indiqué par ailleurs que le FNUAP n'avait pas tiré profit de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وردا على سؤال آخر، أشار إلى أن الصندوق لم يُحقق أية مكاسب من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    Elle a également demandé si le Fonds avait tiré avantage de la dévaluation des monnaies de certains pays d'Asie. UN وتساءل الوفد ذاته عما إذا كان الصندوق قد استفاد من تخفيض قيمة العملات في بعض البلدان اﻵسيوية.
    202. Le Comité note que de nombreux facteurs sont susceptibles d'avoir influé sur la valeur de la monnaie nationale des requérants. UN 202- ويلاحظ الفريق أن عناصر عديدة قد تكون قد أثرت على قيمة العملات المحلية في بلدان أصحاب المطالبات.
    ∙ Les entrées de fonds entraînent généralement une appréciation de la monnaie et une détérioration de la balance des opérations courantes. UN ● تولّد التدفقات الوافدة ميولاً إلى ارتفاع قيمة العملات وإلى تدهور ميزان الحساب الجاري.
    De plus, depuis quelques semaines, les monnaies asiatiques se déprécient par rapport à d'autres monnaies fortes. UN وعلاوة على ذلك، فقد انخفضت قيمة العملات الآسيوية مقابل العملات الرئيسية الأخرى في الأسابيع الأخيرة.
    Les pressions à la hausse sur les monnaies nationales ont été particulièrement importantes au Brésil, au Mexique, aux Philippines et en Thaïlande. UN وكانت الضغوط في اتجاه ارتفاع قيمة العملات الوطنية كبيرة على نحو خاص في البرازيل وتايلند والفلبين والمكسيك.
    Toute différence due aux variations du taux de change entre le moment où une opération est passée en écriture et celui où elle devient effective est comptabilisée comme gain ou perte de change. UN تحويل العملات 6 - إن الفروق بين قيمة العملات عندما تقيد في الحسابات وقيمتها عندما تتم المعاملات الفعلية تقيد بوصفها أرباحا أو خسائر ناجمة عن معاملات الصرف.
    Toute différence due aux variations du taux de change entre le moment où une opération est passée en écriture et celui où elle devient effective est comptabilisée comme gain ou perte de change. UN تحويل العملات 6 - إن الفروق بين قيمة العملات عندما تقيد في الحسابات وقيمتها عندما تتم المعاملات الفعلية تقيد بوصفها أرباحا أو خسائر ناجمة عن معاملات الصرف.
    En Asie du Sud-Est, les exportations n'ont pas encore réagi à la brutale dépréciation des monnaies. UN وفي جنوب شرق آسيا، لم تستجب الصادرات بعد للانخفاضات المذهلة في قيمة العملات.
    La politique monétaire a été resserrée dans plusieurs pays africains, tendance qui se poursuivra en 2015 en raison d'un fort taux d'inflation dans des pays comme le Nigéria ou de la dépréciation des monnaies dans d'autres. UN وتم تشديد السياسة النقدية في عدد من الاقتصادات الأفريقية، وهو اتجاه سيستمر حتى عام 2015 إما بسبب ارتفاع معدل التضخم في بلدان مثل نيجيريا وإما بسبب انخفاض قيمة العملات في عدد من البلدان الأخرى.
    Une nouvelle envolée des flux de capitaux pourrait déboucher sur une appréciation des monnaies nationales, une croissance excessive du crédit et la constitution d'importantes bulles spéculatives sur le niveau d'endettement et les prix des actifs. UN ومن شأن زيادة إضافية في التدفقات الداخلة لرأس المال أن تؤدي إلى ارتفاع قيمة العملات المحلية، ونمو ائتماني مفرط، وتكوّن فقاعات كبيرة من الديون وأسعار الأصول.
    Par ailleurs, dans de nombreux pays, les salaires réels ont baissé en raison de l’augmentation du chômage, des dévaluations et de l’augmentation du prix des aliments. UN ثم إن اﻷجور الفعلية قد هبطت في كثير من البلدان بسبب ازدياد البطالة وتأثيرات تخفيض قيمة العملات وارتفاع أسعار اﻷغذية.
    Dans la plupart des pays, cette inflation ne devrait toutefois pas s'accélérer fortement en raison d'une faible pression des coûts salariaux, de la persistance de certains écarts de production, du durcissement des politiques monétaires et d'une faible hausse des prix à l'importation due pour partie à l'appréciation des devises. UN غير أنه لا يُتوقع في معظم البلدان أن يتسارع التضخم بشدة، بسبب تراجع ضغوط تكلفة العمل، والثغرات المتبقية في الناتج، وبعض القيود النقدية، وانخفاض التضخم في أسعار الواردات، وهو ما يأتي في جانب منه نتيجة لرفع قيمة العملات.
    Dans quelques pays toutefois, ces entrées de capitaux ont provoqué une hausse du cours des monnaies locales et parfois rendu plus difficile l'application d'une politique monétaire. UN إلا أن التدفقات الرأسمالية تسببت، في عدد قليل من البلدان، في زيادة قيمة العملات المحلية، وأدت، في بعض اﻷحيان، إلى زيادة السياسة النقدية صعوبة.
    Les problèmes financiers actuels au niveau international montrent que les monnaies nationales ne doivent pas être surévaluées, sauf dans le cadre d'une stratégie à court terme de lutte contre l'inflation. UN لقد تبين لنا من الاضطرابات المالية العالمية الراهنة أنه لا ينبغــي زيادة قيمة العملات الوطنية إلا إذا كان ذلك جزءا مـــن استراتيجية قصيـــرة اﻷجل على نحو محض تستهدف مقاومة التضخــم.
    L’appréciation consécutive des devises locales a nui aux exportations et contribué au développement rapide des importations. UN وكان ارتفاع قيمة العملات المحلية، الذي ترتب على هذا، عاملا ضارا للصادرات، رغم أنه قد شجع من سرعة نمو الواردات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد