La région a fait des progrès pour la production de biens à plus grande valeur ajoutée, reposant davantage sur les connaissances. | UN | وقد أحرزت هذه المنطقة تقدما نحو تحقيق إنتاج السلع الأكثر استنادا إلى المعرفة والتي يكون لها قيمة مضافة عالية. |
La région produit désormais des biens à valeur ajoutée plus élevée pour lesquels connaissances et technologies jouent un rôle primordial. | UN | وقد أحرزت المنطقة تقدما نحو تحقيق إنتاج أكثر استنادا إلى المعرفة فيما يتعلق بتصنيع السلع التي لها قيمة مضافة عالية. |
L'ONUDI a, d'autre part, poursuivi ses projets de coopération technique pour la transformation de plantes médicinales et aromatiques afin que l'on obtienne des produits à forte valeur ajoutée en Inde, en République-Unie de Tanzanie et au Viet Nam. | UN | وواصلت اليونيدو كذلك مشاريع التعاون التقني المتعلقة بتجهيز النباتات الطبية والعطرية كي تغل منتجات ذات قيمة مضافة عالية في كل من جمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام والهند. |
Beaucoup de ces conclusions et recommandations avaient contribué à l'exécution du plan national de développement de la Colombie, dont l'objectif était de transformer le pays en un exportateur de biens et services à forte valeur ajoutée. | UN | وقد أسهم العديد من هذه الاستنتاجات والتوصيات في تنفيذ خطة كولومبيا الوطنية للتنمية، التي يتمثل هدفها في تحويل البلد إلى مصدّر سلع وخدمات ذات قيمة مضافة عالية. |
Les services de soutien technique et d'appui aux entreprises peuvent aider ces dernières à abandonner certaines activités à faible valeur ajoutée pour en entreprendre d'autres dont la valeur ajoutée est élevée. | UN | يمكن لمرافق دعم التكنولوجيا والأعمال التجارية أن تساعد الشركات على التحول عن الأنشطة ذات القيمة المضافة المتدنية والى أنشطة ذات قيمة مضافة عالية. |
Les transferts de technologie des STN ont rarement porté sur des tâches à forte valeur ajoutée et à fort contenu technologique, comme les études et le développement. | UN | وعمليات نقل التكنولوجيا التي تقوم بها شركات عبر وطنية نادرا ما تشمل مهامها ذات قيمة مضافة عالية أو مهاما متشددة من الناحية التكنولوجية مثل التصميم والتطوير. |
Entre 1985 et 1996, la gamme d'exportations s'était nettement élargie, les produits de base cédant le pas à des biens ayant une plus forte valeur ajoutée. | UN | وخلال الفترة الممتدة من عام ١٩٨٥ إلى عام ١٩٩٦، ازدادت سلة السلع المصدرة بشكل ملحوظ، وحدث تحول واضح في الصادرات من المنتجات القائمة على السلع اﻷساسية إلى منتجات ذات قيمة مضافة عالية. |
Dans cette optique, les pays en développement devraient diversifier la structure de leurs économies, jusqu'ici fondées sur la production et l'exportation de produits de base, pour privilégier la production et l'exportation de produits dynamiques à forte valeur ajoutée. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للبلدان النامية أن تنوّع بنية اقتصاداتها بحيث لا تقتصر على إنتاج السلع وتصديرها، بل تشمل تصنيع منتجات دينامية ذات قيمة مضافة عالية وتصديرها. |
Le Gouvernement gabonais a mis en place une stratégie destinée à stimuler l'emploi des jeunes en passant d'une économie centrée sur les ressources à une économie industrielle comportant également des services à forte valeur ajoutée. | UN | وأوضحت أن حكومتها تطبق استراتيجية تستهدف تعزيز عمل الشباب عن طريق الانتقال من الاقتصاد القائم على الموارد إلى الاقتصاد الصناعي الذي يتيح أيضا توفير خدمات ذات قيمة مضافة عالية. |
La mutation vers une économie fondée sur la connaissance et à forte valeur ajoutée a induit un changement dans la demande de main-d'œuvre en faveur de travailleurs plus qualifiés et plus instruits. | UN | وأفضى التحول نحو اقتصاد قائم على المعرفة ذي قيمة مضافة عالية إلى تغيير في الطلب على القوى العاملة لصالح العمالة الأكثر مهارة والأفضل تدريباً. |
Ce sous-investissement dans la plupart des secteurs à forte intensité technologique, directement lié au déclin des secteurs traditionnels, a entravé les efforts à faire pour diversifier la production vers de nouveaux secteurs à forte valeur ajoutée. | UN | ويرتبط هذا النقص في الاستثمار في معظم القطاعات كثيفة التكنولوجيا ارتباطا مباشرا بالتدهور في القطاعات التقليدية ويعوق جهود التنويع لإيجاد قطاعات جديدة ذات قيمة مضافة عالية. |
La Malaisie souhaite tirer profit de cette situation pour mettre en place un nouveau modèle économique plus large, misant sur l'innovation, la créativité et l'entreprenariat, pour fournir une haute valeur ajoutée à notre industrie. | UN | وماليزيا تستغل هذا الوقت لتوسيع قاعدة اقتصادها، بالاعتماد على الابتكار والإبداع ومباشرة الأعمال الحرة لإيجاد صناعات ذات قيمة مضافة عالية. |
14. Les présidents se sont accordés à dire que la tenue de réunions dans différentes régions donnerait une valeur ajoutée non négligeable à leurs travaux et ils ont donc demandé au HCDH de songer à organiser de telles réunions tous les deux ans. | UN | 14- واتفق الرؤساء على أن الاجتماع في مناطق مختلفة من شأنه أن يضفي قيمة مضافة عالية على عملهم ولذلك طلبوا إلى المفوضية أن تنظر في إمكانية تنظيم اجتماع على المستوى الإقليمي مرة كل سنتين. |
Le dioxyde de manganèse électrolytique produit constitue un produit à forte valeur ajoutée qui est une importante matière première pour la fabrication d'accumulateurs. | UN | ويتسم ثاني أوكسيد المنغنيز المحلل بالكهرباء بكونه منتجا محتوياً على قيمة مضافة عالية تمثل مادة خام ذات أهمية في صناعة البطاريات. |
9. La CNUCED devrait soutenir les femmes qui produisent et commercialisent des produits à forte valeur ajoutée dans des secteurs d'exportation non traditionnels tels que les fruits et légumes frais. | UN | 9- وينبغي أن يدعم الأونكتاد النساء في مجال صنع وتسويق منتجات ذات قيمة مضافة عالية في قطاعات التصدير غير التقليدية مثل إنتاج الفواكه والخضر الطازجة. |
Il en est de même des biens et services spécialisés à la valeur ajoutée potentiellement élevée pour lesquels les pays en développement possèdent des avantages comparatifs virtuels. | UN | كما تتوفر فرص جديدة أيضاً من خلال قطاعات المنتجات والخدمات الخاصة والمتخصصة التي يُحتمل أن تكون لها قيمة مضافة عالية والتي تتمتع فيها البلدان النامية بمزايا نسبية محتملة. |
Le développement et l'atténuation de la pauvreté dépendent de la capacité des nations de passer d'une économie agricole à une économie fondée sur le savoir, or cette transition ne peut s'accomplir que si des marchandises à haute valeur ajoutée sont produites. | UN | وقال إن التنمية وتخفيف حدة الفقر يتوقفان على قدرة الدول على الانتقال من الزراعة إلى الاقتصادات القائمة على المعرفة والتي لا يمكن أن تتحقق إلا بإنتاج سلع تنطوي على قيمة مضافة عالية. |
Vu les progrès de la mondialisation, il est indispensable de renforcer le développement technologique à tous les stades de production afin de faciliter à des produits manufacturés à forte valeur ajoutée, compétitifs et respectueux de l'environnement l'accès aux marchés mondiaux. | UN | ومع تزايد العولمة، لا بدّ من تعزيز التنمية التكنولوجية في كافة مراحل الإنتاج من أجل تسهيل سبل الوصول إلى الأسواق العالمية بمنتجات مصنّعة ملائمة للبيئة قادرة على المنافسة وذات قيمة مضافة عالية. |
Aujourd'hui, elle se spécialise dans la prévision technologique et dans les activités de production propre, des domaines où les entreprises tchèques sont en pointe et en mesure de proposer des services à haute valeur ajoutée. | UN | وهي تتخصص اليوم في استبصار التكنولوجيا وأنشطة الإنتاج الأنظف، وهما مجالان بلغت فيهما الشركات التشيكية قمة التقدم وتعرض خدمات ذات قيمة مضافة عالية. |
Le grand problème pour l'Équateur pour réduire la vulnérabilité de l'emploi est de créer un modèle de production à haute valeur ajoutée qui ne soit pas vulnérable aux chocs extérieurs. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يجابه إكوادور في إيجاد قائمة منتجات ذات قيمة مضافة عالية تكون قادرة على تحمل الصدمات الخارجية والحد من انعدام الأمن الوظيفي. |