ويكيبيديا

    "قيمة هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la valeur de cette
        
    • la valeur de ce
        
    • la valeur de cet
        
    • montant du
        
    • cette somme
        
    • intérêt de ce
        
    • valeur d'un tel
        
    • efficacité de cette
        
    • intérêt d'une telle
        
    • valeur du
        
    • montant de ce
        
    • la valeur de ces
        
    • évaluation de cet
        
    • somme en capital est
        
    Tu réduis la valeur de cette équipe pour racheter mes parts à bas prix. Open Subtitles أنت تخفض قيمة هذا الفريق لأنك تريد أن تشتريني بسعر مخفض
    la valeur de cette dernière dépend d'autres circonstances et ne peut être appréciée que selon les règles qui régissent le processus de l'interprétation. UN وترتهن قيمة هذا التفسير بظروف أخرى، ولا يمكن تقييمها إلا في ضوء القواعد التي تحكم عملية التفسير.
    la valeur de ce grand principe a été pleinement démontrée dans le contexte traditionnel de la décolonisation. UN إن قيمة هذا المبدأ العظيم ظهرت بالكامل في السياق التقليدي لعملية إنهاء الاستعمار.
    Dans les états financiers du requérant, la valeur de cet investissement était la somme initialement investie dans l'entreprise en 1979. UN وحددت صاحبة المطالبة قيمة هذا الاستثمار في بياناتها المالية بالمبلغ الذي استثمرته في بداية المشروع في عام 1979.
    Le montant du Fonds est fixé et, si besoin est, révisé par la Réunion des États Parties. UN ويحدد اجتماع الدول الأطراف، من حين إلى آخر، قيمة هذا الصندوق.
    Pour l’exercice biennal 2000-2001, cette somme s’élèverait au total à 18 724 700 dollars, soit 45,1 % des estimations budgétaires relatives au Bureau. UN وستبلغ قيمة هذا العنصر في ميزانية فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ مبلغا إجماليه ٧٠٠ ٧٢٤ ١٨ دولار، أو ٤٥,١ في المائة من مجموع تقديرات الميزانية للمكتب.
    L'intérêt de ce succès sera d'autant plus grand que les parties à cet instrument seront plus nombreuses lors de son entrée en vigueur et j'invite instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à le ratifier de manière à devenir parties dès le début. UN وسيعزز من قيمة هذا الانجاز تحقيق أوسع عضوية ممكنة في الاتفاقية لدى بدء نفاذها، وأود أن أحث البلدان التي لم تصدق بعد على هذه الاتفاقية أن تفعل ذلك من أجل أن تصبح دولاً أطرافاً أصلية فيها.
    Le PNUD examine régulièrement la valeur d'un tel indice synthétique du développement humain et les moyens de l'améliorer. UN ويستعرض برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصورة متواصلة قيمة هذا الرقم القياسي المركب والطرق الممكنة لتحسينه.
    L'examen du Bureau a confirmé l'efficacité de cette méthode, qui mérite d'être reconnue et renforcée. UN ويؤكد الاستعراض الذي أجراه مكتب الرقابة الداخلية قيمة هذا النهج الذي يجدر الإقرار بأهميته ومواصلة تعزيزه.
    Pourtant, d'autres participants ont exprimé quelque scepticisme concernant l'intérêt d'une telle démarche étant donné que seul un très petit nombre de pays en développement - qui n'étaient pas nécessairement représentatifs - étaient invités à participer à ces réunions. UN غير أن بعض المشاركين تشككوا إلى حد ما في قيمة هذا النهج، بالنظر إلى أنه لم يدع إلى المشاركة سوى عدد محدود للغاية من البلدان النامية، التي قد لا تكون بالضرورة ممثلة لهذه الفئة من البلدان.
    la valeur de cette interprétation dépend d'autres circonstances et ne peut être appréciée que selon les règles qui régissent l'interprétation. UN وترتهن قيمة هذا التفسير بظروف أخرى، ولا يمكن تقييمها إلا في ضوء القواعد التي تحكم عملية التفسير.
    la valeur de cette interprétation dépend d'autres circonstances et ne peut être appréciée que selon les règles qui régissent l'interprétation. UN وترتهن قيمة هذا التفسير بظروف أخرى، ولا يمكن تقييمها إلا في ضوء القواعد التي تحكم عملية التفسير.
    Si la valeur de cette contribution, restée au même niveau depuis 1988, a diminué en termes réels, elle continue de couvrir les dépenses de fonctionnement du Centre et une bonne partie de ses dépenses de programme. UN ورغم أن قيمة هذا التبرع، الذي ظل على نفس المستوى منذ سنة ١٩٨٨، سجلت انخفاضا بالقيم الحقيقية، فإنه ما زال يغطي التكاليف التشغيلية للمركز وجزءا كبيرا من عمله البرنامجي.
    la valeur de ce travail en 2009 a équivalu à 21,8 % du produit intérieur brut (PIB) du Mexique. UN وفي عام 2009، كانت قيمة هذا العمل تعادل 21.8 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في المكسيك.
    Le Chili est actuellement le seul pays à prétendre ignorer la valeur de ce corpus juridique multilatéral, en s'efforçant de dépouiller l'OEA de tout intérêt pratique pour lui faire tenir un rôle politique purement honorifique. UN وبذلك تكون شيلي البلد الوحيد الذي يتجاهل حتى الآن قيمة هذا الإطار القانوني المتعدد الأطراف إذ تحاول تجريد الكيان المذكور من كل جوهر عملي وتحويله إلى هيئة سياسية لا دور لها.
    Pour ce qui concerne les filles dans la même période, la valeur de cet indicateur a diminué de 1,13 an en Voïvodine et n'a presque pas changé en Serbie centrale. UN أما المواليد الجدد الإناث في نفس الفترة فقد تضاءلت قيمة هذا المؤشر بالنسبة لهن في فويفودينا بـ 1.13 سنة وظلت ثابتة بالفعل في وسط صربيا.
    Le Secrétaire général a souligné que la valeur de cet accord résidait entièrement dans sa mise en oeuvre effective. UN وأشار الأمين العام إلى أن قيمة هذا الاتفاق تنبع كاملة من مدى تنفيذه الفعلي.
    Le montant du Fonds est fixé et, si besoin est, révisé par la Réunion des États Parties. UN ويحدد اجتماع الدول الأطراف، من حين إلى آخر، قيمة هذا الصندوق.
    Pour l’exercice biennal 2000-2001, cette somme s’élèverait au total à 18 724 700 dollars, soit 45,1 % des estimations budgétaires relatives au Bureau. UN وستبلغ قيمة هذا العنصر في ميزانية فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ مبلغا إجماليه ٠٠٧ ٤٢٧ ٨١ دولار، أو ١,٥٤ في المائة من مجموع تقديرات الميزانية للمكتب.
    L'intérêt de ce dispositif serait bien entendu fonction de la mesure dans laquelle le Conseil de sécurité pourrait effectivement compter sur cette force en cas d'urgence. UN وتتمركز هذه القوات في بلدانها ولكنها تظل على درجة عالية من التأهب، وبطبيعة الحال فإن قيمة هذا الترتيب تتوقف على مدى اطمئنان مجلس اﻷمن إلى أن هذه القوة ستكون متاحة فعلا عندما تنشأ حالة طوارئ.
    En outre, la valeur d'un tel patrimoine historique exige un soin particulier et une répartition claire des attributions entre le gardien et le prestataire de services pour ce qui est du transfert, de l'entreposage et de la manipulation des archives, impensables sans un accord en bonne et due forme. UN وفضلا عن ذلك، فإن قيمة هذا التراث التاريخي تستوجب بذل عناية خاصة وتوزيعا واضحا للمسؤوليات بين الجهة الوديعة للمحفوظات والجهة المقدمة للخدمة فيما يتعلق بنقل المحفوظات وتخزينها ومناولتها، وهو ما لا يمكن أن يتم بغير اتفاق مناسب.
    Les avis recueillis à l'issue des conférences ont confirmé l'efficacité de cette approche diversifiée des activités de sensibilisation préalables aux conférences internationales. UN وأظهر تقييم التغذية المرتدة في أعقاب هذه المؤتمرات قيمة هذا النهج المتعدد الجوانب من أجل النهوض بالمؤتمرات الدولية.
    Dans son dialogue avec les donateurs bilatéraux, UNIFEM insiste sur l'intérêt d'une telle approche, encore qu'à ce jour nul autre organisme n'ait été en mesure d'établir un instrument analogue. UN ويؤكد الحوار الذي يجريه الصندوق مع المانحين الثنائيين على قيمة هذا النهج رغم أنه لم يتمكن أي طرف آخر حتى الآن من وضع اتفاق مماثل.
    La valeur du Registre sera accrue par une plus large participation. UN وستتعزز قيمة هذا السجل من خلال المشاركة فيه على أوسع نطاق ممكن.
    Le montant de ce droit sera revu et, au besoin, corrigé au troisième trimestre de 2006; UN وسيعاد النظر في قيمة هذا الرسم ويعدل، عند الضرورة، في الربع الثالث من عام 2006
    Selon les milieux pétroliers, la valeur de ces livraisons pourrait représenter plusieurs centaines de millions de dollars. UN ووفقا لما أفادته مصادر صناعة النفط، فإن قيمة هذا النفط والمنتجات النفطية قــد تبلـغ مئـات الملاييـن من الدولارات.
    Le Comité souscrit donc aux arguments de l'Iraq selon lesquels l'amortissement doit être pris en compte dans l'évaluation de cet élément de perte. UN وهكذا فإن الفريق يتفق مع حجج العراق القائلة بأنه يجب أن يوضع استهلاك المعدات في الاعتبار عند تحديد قيمة هذا البند من المطالبة.
    La somme en capital est égale à la totalité de l'équivalent actuariel de la pension. UN وتكون قيمة هذا الاستبدال معادلة لكامل القيمة الاكتوارية للمستحقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد