ويكيبيديا

    "قيم الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les valeurs démocratiques
        
    • les valeurs de la démocratie
        
    • des valeurs démocratiques
        
    • des valeurs de la démocratie
        
    • valeurs de démocratie
        
    • aux valeurs de la démocratie
        
    • de valeurs démocratiques
        
    • aux valeurs démocratiques
        
    • à savoir la démocratie
        
    • valeurs de la démocratie et
        
    Un complot visant à corrompre les valeurs démocratiques et à renverser notre nation. Open Subtitles التآمر على قيم الديمقراطية الفاسدة والعمل على إطاحة هذه الأمة.
    Préoccupée par la gravité des problèmes causés par la corruption, qui menacent la stabilité et la sécurité des sociétés et peuvent saper les valeurs démocratiques et morales et compromettre le développement social, économique et politique, UN إذ تقلقها خطورة المشاكل التي يطرحها الفساد، والتي يمكن أن تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وأن تقوّض قيم الديمقراطية والأخلاق وتعرّض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    Cependant, alors que les valeurs de la démocratie sont similaires, leur expression peut varier en fonction de contextes particuliers. UN ولكن قيم الديمقراطية وإن تشابهت، يمكن أن يختلف التعبير عنها وفقاً لسياقات معينة.
    L'ONU devrait aider à résoudre les différends internationaux en défendant les valeurs de la démocratie, des droits de l'homme et de la justice. UN وقال إن الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد في تسوية المنازعات الدولية من خلال تعزيز قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والعدالة.
    La présence de structures institutionnelles solides est également nécessaire à la consolidation des valeurs démocratiques et à l'édification d'une société fondée sur le droit. UN وأضاف أن تعزيز قيم الديمقراطية وإقامة مجتمع على أساس من سيادة القانون يتطلب أيضا وجود مؤسسات قوية.
    L'Afrique traverse aujourd'hui une étape importante de son histoire marquée par le renforcement des valeurs de la démocratie et du respect des droits de l'homme. UN إن أفريقيــا تمــر اليــوم بمرحلة تطــور تاريخي هام، مرحلة تُرسخ فيها قيم الديمقراطية واحتـرام حقــوق اﻹنسان.
    Les Américains et les Européens partagent les mêmes valeurs de démocratie et de liberté. UN يتشاطر الأمريكيون والأوروبيون نفس قيم الديمقراطية والحرية.
    Préoccupée par la gravité des problèmes posés par la corruption, qui menacent la stabilité et la sécurité des sociétés, peuvent saper les valeurs démocratiques et morales et compromettre le développement social, économique et politique, UN إذ تقلقها خطورة المشاكل التي يطرحها الفساد، والتي يمكن أن تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وأن تقوض قيم الديمقراطية واﻷخلاق وتعرض للخطر التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية،
    Préoccupée par la gravité des problèmes posés par la corruption, qui menacent la stabilité et la sécurité des sociétés, et peuvent saper les valeurs démocratiques et morales et compromettre le développement social, économique et politique, UN إذ تقلقها خطورة المشاكل التي يطرحها الفساد، التي يمكن أن تهدد استقرار المجتمعات وأمنها وأن تقوض قيم الديمقراطية واﻷخلاق وتعرض للخطر التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية،
    Il a fait beaucoup de chemin depuis la conclusion des Accords de paix de Paris en 1991 et l'adoption de la nouvelle Constitution fondée sur les valeurs démocratiques libérales en 1993. UN وقد قطعت شوطاً كبيراً منذ إبرام اتفاقات باريس للسلام في عام 1991 واعتماد دستور جديد يقوم على قيم الديمقراطية الليبرالية في عام 1993.
    Préoccupée[és] par la gravité des problèmes que pose la corruption, qui risquent de mettre en péril la stabilité et la sécurité des sociétés, de saper les valeurs démocratiques et morales et de compromettre le développement social, économique et politique, UN إذ تقلقها خطورة المشاكل التي يطرحها الفساد، والتي يمكن أن تهدّد استقرار المجتمعات وأمنها، وتقوّض قيم الديمقراطية والأخلاق، وتعرّض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    Préoccupée[és] par la gravité des problèmes que pose la corruption, qui risquent de mettre en péril la stabilité et la sécurité des sociétés, de saper les valeurs démocratiques et morales et de compromettre le développement social, économique et politique, UN إذ تقلقها خطورة المشاكل التي يطرحها الفساد، والتي يمكن أن تهدّد استقرار المجتمعات وأمنها، وتقوّض قيم الديمقراطية والأخلاق، وتعرّض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    Préoccupée par la gravité des problèmes causés par la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite, qui peuvent menacer la stabilité et la sécurité des sociétés, saper les valeurs démocratiques et morales et compromettre le développement social, économique et politique, UN وإذ يساورها القلق إزاء خطورة المشاكل التي تشكلها الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتـيـة من مصدر غير مشروع، الأمر الذي قد يهدد استقرار المجتمعات وأمنها، ويقوض قيم الديمقراطية والأخلاق ويعرض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للخطر،
    Ce pays ami est un exemple vivant d'une société pacifique, multiculturelle fondée sur les valeurs de la démocratie et de la liberté. UN فهذا البلد الصديق مثال حي عن المجتمع المسالم والمتعدد الثقافات والمبني على قيم الديمقراطية والحرية.
    Nous soutenons les valeurs de la démocratie, des droits de l'homme, de la paix et du développement durable, qui peuvent nous enrichir tous. UN إننا نؤيد قيم الديمقراطية وحقوق الإنسان والسلام والتنمية المستدامة، وهي قيم يمكن أن تثرينا جميعا.
    les valeurs de la démocratie sont universelles et son l'accomplissement de la civilisation humaine dans son ensemble. UN إن قيم الديمقراطية عالمية وهي من إنجاز الحضارة الإنسانية قاطبة.
    Une Amérique latine plus unie pourra mieux définir les valeurs de la démocratie et du pluralisme. UN ويمكن كذلك أن تعكس أمريكا اللاتينية التي تتمتع بقدر أكبر من الوحدة قيم الديمقراطية والتعددية التي تتسم بها اليوم.
    Un seul pays ou une seule région ne saurait être le gardien des valeurs démocratiques, qui sont universelles, partagées par tous les pays qui veulent améliorer la vie de leurs habitants. UN ولا تعد قيم الديمقراطية ملكاً لأي بلد بعينه أو منطقة محددة. فهي قيم عالمية يتشاركها جميع الساعين إلى تحسين نوعية حياة مواطنيهم.
    Le développement rapide et durable de Madagascar constitue l'objectif majeur et fondamental du pouvoir actuel, afin de sortir le pays de l'ornière de la pauvreté, source d'instabilité et d'érosion des valeurs démocratiques. UN إن تحقيق تنمية سريعة ومستدامة في مدغشقر هو الهدف الرئيسي والأساسي للحكومة الراهنة، ليتسنى تخليص البلد من ويلات الفقر، التي تشكِل مصدر عدم استقرار يؤدي إلى اضمحلال قيم الديمقراطية.
    L'action de la République argentine au plan international s'inspire des valeurs de la démocratie représentative, du respect des droits de l'homme fondamentaux et de la défense active de la paix et de la sécurité internationales. UN وتستلهم جمهورية الأرجنتين في مسلكها الدولي قيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان الأساسية والدفاع بحماس عن السلم والأمن الدوليين.
    Notre détermination a empêché les opportunistes et les artisans de la terreur de détruire les valeurs de démocratie et de tolérance que nous chérissons le plus. UN وعملنا الحازم لم يسمح لمستغلي الفرص ومرتكبي الإرهاب بتدمير قيم الديمقراطية والتسامح، التي نقدرها غاية التقدير.
    Il est important de souligner dans ce contexte que les États, qui ont pour devoir d'assurer la protection et la sécurité des citoyens, ne doivent pas être mis sur un pied d'égalité avec les groupes criminels dont l'objectif est de déstabiliser les États, d'attenter aux valeurs de la démocratie et de terroriser les populations civiles. UN ومن المهم في هذا السياق أن نشدد على الدول الملزمة ضميريا بضمان حماية وأمن المواطنين ينبغي ألا تعامل على قدم المساواة مع الجماعات اﻹجرامية التي تهدف إلى زعزعة استقرار الدول وتقويض قيم الديمقراطية وترهب السكان المدنيين.
    Cela semble être imputable en grande partie à l'éducation que reçoivent les CostaRiciens en matière de valeurs démocratiques et de respect des droits fondamentaux. UN والظاهر أن ذلك يمكن نسبته إلى حد كبير إلى تلقين قيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في البلد.
    Les dirigeants africains doivent apporter une attention croissante à la mise au point des programmes d'enseignement afin de promouvoir l'édification de la nation, et l'attachement aux valeurs démocratiques. UN وعلى صانعي السياسات الأفارقة أن يزيدوا التركيز على تطوير المناهج المدرسية للنهوض ببناء الأمة والتأكيد على قيم الديمقراطية.
    Nous attachons une importance fondamentale aux droits de l'homme; ainsi, les valeurs qui sont essentielles aux peuples du continent seront affirmées, à savoir la démocratie, le respect des droits de l'homme et les libertés fondamentales de l'être humain. UN ونحن نعلق أهمية قصـــوى علــى حقوق اﻹنسان. وبذلك تتأكد القيم اﻷساسية لشعوب القارة، قيم الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للفرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد