ويكيبيديا

    "قيّما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • précieuse
        
    • précieux
        
    • inestimable
        
    • précieuses
        
    • très utile
        
    • appréciable
        
    C'est également une ressource très précieuse pour préparer les entretiens avec les témoins. UN ويشكل ذلك أيضا موردا قيّما جدا في التحضير لإجراء مقابلات مع الشهود.
    Étant l'une des rares organisations de médias dotées du statut consultatif spécial auprès du Conseil, l'Association représente une ressource précieuse pour les Nations Unies elles-mêmes. UN وباعتبار الرابطة واحدة من المنظمات القليلة في ميدان وسائط الإعلام ذات المركز الاستشاري الخاص لدى المجلس، فإنها تمثل موردا قيّما للأمم المتحدة نفسها.
    Ce qu'ils font pour atténuer les conséquences de cette crise représente une précieuse contribution. UN وهو يقدمون إسهاما قيّما في التخفيف من آثار الأزمة.
    L'appui du Directeur général et de son personnel a été très précieux à cet égard. UN وكان الدعم الذي قدمه المدير العام ومعاونوه في العملية قيّما للغاية.
    La Colombie considère que l'ONUDI est un partenaire précieux pour parvenir à un développement industriel durable et propre. UN وأضاف يقول ان كولومبيا تعتبر اليونيدو شريكا قيّما لبلوغ أهداف التنمية الصناعية الأنظف والمستدامة.
    Cette expérience spécifique peut constituer un atout inestimable, qui nous permettra de traduire dans les faits notre solidarité avec les pays en développement. UN وهذه الخبرة المحددة يمكن أن تشكل مصدر قوة قيّما في ترجمة تضامننا مع البلدان النامية إلى أعمال ملموسة.
    Il sera une précieuse source d'informations pour les États. UN وسيمثل هذا التعداد مصدرا قيّما من المعلومات للدول.
    Ce groupe a également fait remarquer que les communications du Président sur ses activités récentes constituaient une source d'information précieuse. UN ولاحظت هذه المجموعة أيضا أن الإحاطات التي قدمها الرئيس بشأن الأنشطة التي قام بها مؤخرا كانت مصدرا قيّما للمعلومات.
    Le Fonds des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), en particulier, pourrait être pour le Togo une précieuse source d'aide. UN ويمكن أن يصبح صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مصدرا قيّما لدعم توغو.
    Fondé par la Suisse, il apporte une précieuse contribution au développement du processus d'Ottawa et à la mise en œuvre de la Convention. UN إن هذا المركز الذي أسسته سويسرا يساهم إسهاما قيّما في تطوير عملية أوتاوا وتنفيذ الاتفاقية.
    Le rapport complet et détaillé établi par le groupe d'experts indépendants désignés par l'AIEA apporte une précieuse contribution à ce débat. UN ويمثل التقرير التفصيلي والشامل الذي أعده فريق مستقل من الخبراء قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتعيينهم إسهاما قيّما في المناقشة.
    Cette enceinte internationale a apporté une contribution précieuse à la promotion d'une culture de paix et de dialogue entre les civilisations. UN هذا المنتدى الدولي قد أسهم إسهاما قيّما في تشجيع ثقافة السلم والحوار بين الحضارات.
    Ce sera aussi une précieuse composante des travaux préparatoires de toute clause conventionnelle susceptible d'être adoptée sur la base du texte proposé. UN وسيشكل أيضا جزءا قيّما من اﻷعمال التحضيرية ﻷي نص معاهدة يمكن اعتماده على أساس النص المقترح.
    Le plan d'action qu'il préconise est un précieux préalable pour un travail de réflexion et d'investigation en matière terroriste. UN وتمثل خطة العمل التي تتوخاها هذه الدراسة تمهيدا قيّما للتفكر والتحقيق بشأن الإرهاب.
    Une université mieux gérée et dépolitisée serait aussi en ce sens un atout précieux à long terme. UN ومن شأن حسن تسيير الجامعة وعدم تسييسها أن يوفر إسهاما قيّما وطويل الأجل لبناء القدرات.
    La résolution 1540 (2004) constitue un précieux cadre de référence pour le renforcement du dialogue et de la concertation, moyens indispensables pour agir avec fermeté face aux difficultés qui surgissent. UN فالقرار 1540 يشكل إطارا مرجعيا قيّما لتطوير الحوار والتنسيق اللذين لا غنى عنهما في مواجهة التحديات الماثلة بصرامة.
    Dans le même temps, un élément individuel de cette diversité, par exemple une espèce particulière de poisson, peut être précieux en tant que ressource biologique pour la consommation ou l'utilisation humaine. UN في حين أن عنصرا إفراديا من ذلك التنوع. ومن ذلك على سبيل المثال نوع معين من الأسماك، قد يكون قيّما باعتباره موردا بيولوجيا للاستهلاك أو للاستعمال البشري.
    Sa vaste expérience des questions multilatérales constituera à n'en pas douter un atout précieux pour nos travaux. UN وستسهم خبرته الواسعة النطاق في الشؤون المتعددة الأطراف، بلا شك، إسهاما قيّما في أعمالنا.
    On a fait observer que le Manuel était une source de renseignements inestimable pour les États. UN وأشير إلى أن الكتيب يعتبر مصدرا قيّما لمواد يمكن للدول أن تستخدمها.
    Ces organismes et organes ont apporté de précieuses contributions au débat et ont pris une part active à l'élaboration du Guide des Nations Unies pour les minorités. UN وقد ساهمت إسهاما قيّما في المداولات، كما أنها ساهمت مساهمة فعالة في إعداد دليل الأمم المتحدة عن الأقليات.
    Ces textes pourraient constituer une base très utile pour les travaux de la Commission. UN ويمكن لهذه النصوص أن تشكل أساسا قيّما لعمل اللجنة.
    Les efforts du Centre bénéficient du support très appréciable de plus de 1 000 volontaires. UN ويتلقى المركز في ما يبذله من جهود دعما قيّما من أكثر من 000 1 متطوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد