ويكيبيديا

    "قُدم اقتراح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il a été proposé
        
    • on a proposé
        
    • il a été suggéré
        
    • été proposé de
        
    • on a suggéré
        
    • a été suggéré de
        
    • présentée
        
    • été proposé d
        
    il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    il a été proposé de créer des commissions nationales chargées de promouvoir et d'orienter la CTPD dans toutes les activités de développement. UN كما قُدم اقتراح بإنشاء لجان وطنية لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتوجيهه في جميع اﻷنشطة الانمائية.
    En outre, il a été proposé que les deux conseils mettent en place un système d'évaluation des analyses des conflits et mettent en commun leurs analyses au sujet des alertes. UN وفضلا عن ذلك، قُدم اقتراح بأن يعمل المجلسان على إنشاء نظام لتقييم تحليل النزاعات وتبادل تحليلات الإنذارات.
    À cet égard, on a proposé d'ajouter un article de portée générale au début du projet pour expliquer l'objet du texte dans son ensemble. UN وفي ذلك الصدد، قُدم اقتراح لإدخال مادة عامة في البداية توضح هدف مشروع المواد ككل.
    il a été suggéré de recenser les mécanismes nationaux existants en vue d'assurer un meilleur soutien à l'activité du Groupe de travail. UN وهكذا قُدم اقتراح لاستعراض الآليات الوطنية القائمة حتى يتسنى توفير دعم أفضل لعمل الفريق العامل.
    Pour répondre à cette préoccupation, il a été proposé de supprimer la première partie de l'alinéa b). UN ولأجل معالجة هذا الداعي المقلق، قُدم اقتراح بوجوب حذف الجزء الأول من الفقرة الفرعية (ب).
    À cet égard, il a été proposé de créer un poste de médiateur dans les missions de maintien de la paix des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، قُدم اقتراح بشأن إنشاء وظيفة " لأمين مظالم " في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Ultérieurement, il a été proposé d'insérer une phrase supplémentaire pour préciser que ces Principes et directives devaient s'entendre sans préjudice des règles de droit international particulières. UN ومن ثمً، قُدم اقتراح بإدراج جملة إضافية توضح أن هذه المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية ينبغي أن تُفهم دون المساس بالقواعد الخاصة للقانون الدولي.
    En conséquence, il a été proposé à l'ONU de modifier la composition de la flotte aérienne de façon que l'AMISOM puisse déployer six hélicoptères d'attaque et six de transport. UN ونظرا لهذه الضرورة التشغيلية، قُدم اقتراح إلى الأممالمتحدةبالنظر في إعادة تشكيل الأعداد المأذون بها بحيث تكون البعثة قادرة على نشر 6 طائرات هليكوبتر هجومية و 6 للخدمات.
    Le délai fixé pour la désignation du MNP est venu à échéance le 14 octobre 2007, et en 2011 il a été proposé que le DP joue le rôle de MNP. UN وقد انتهت المهلة المحددة لتعيين الآلية الوقائية الوطنية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2007، وفي عام 2011 قُدم اقتراح بتعيين مكتب أمين المظالم كآلية وقائية وطنية.
    A la veille de la crise mexicaine, il a été proposé de créer à cet effet un nouveau " mécanisme de financement à court terme " 1/. UN وقبل نشوب اﻷزمة المكسيكية، قُدم اقتراح بإنشاء " آلية للتمويل القصير اﻷجل " لهذا الغرض)١(.
    105. il a été proposé d'inclure dans les règles uniformes une définition de l'expression " partie se fiant à la signature ou au certificat " , laquelle était utilisée plusieurs fois dans le texte mais était rare dans de nombreux pays. UN 105- قُدم اقتراح مؤداه أن القواعد الموحدة ينبغي أن تشتمل على تعريف لتعبير " الطرف المعوّل " الذي، على الرغم من استخدامه في أماكن مختلفة من مشروع القواعد الموحدة، لا يستخدم كثيرا في ولايات قضائية عديدة.
    ** on a proposé que pour assurer une protection adéquate, toute notification soit subordonnée à l'autorisation préalable de la Cour. UN *** قُدم اقتراح أن يكون أي إخطار خاضعا لإذن مسبق من المحكمة وذلك لكفالة القدر الملائم من الحماية.
    De plus, on a proposé que la CDI rencontre les délégations sur des sujets particuliers au cours de ses sessions ordinaires. UN وعلاوة على ذلك، قُدم اقتراح بعقد اجتماع مع الوفود بشأن مواضيع معينة خلال الدورات العادية للجنة.
    Durant le débat à la Sixième Commission, on a proposé à bon escient de reformuler le projet d'article 4 dans les termes que voici : UN 20 - وخلال المناقشة العامة في اللجنة السادسة، قُدم اقتراح مفيد لإعادة صياغة مشروع المادة 4 على النحو التالي:
    Article 24, paragraphe 2 concernant le droit à réparation des victimes : il a été suggéré de viser également la réhabilitation (M. Guissé). UN المادة ٤٢، الفقرة ٢ المتعلقة بحق التعويض عن الضحايا: قُدم اقتراح باﻹشارة أيضاً إلى إعادة التأهيل )السيد غيسه(.
    En l'occurrence, il a été suggéré de demander aux pays développés de communiquer des projections ou des scénarios considérés comme non contraignants en matière de financement lié au climat. UN وتسليماً بذلك، قُدم اقتراح يقضي بإمكانية تقديم البلدان المتقدمة معلومات عن توقعات أو سيناريوهات غير ملزمة للتمويل المتعلق بالمناخ.
    Compte tenu de l'importance des travaux de la Commission, il a été suggéré que l'une des solutions qui pourrait être envisagée serait de lui assurer un financement permanent, éventuellement par imputation sur le budget ordinaire de l'Organisation. UN ومع الإشارة إلى أهمية عمل اللجنة، قُدم اقتراح مفاده أن من الخيارات المتاحة توفير تمويل دائم للجنة من خلال الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    on a suggéré que les anciens juges du Tribunal pour la Yougoslavie qui ont volontairement renoncé à leurs fonctions pourraient être de bons candidats. UN وقد قُدم اقتراح مفاده أن القضاة السابقين لمحكمة يوغوسلافيا السابقة، الذين تقاعدوا بصورة طوعية، يمكن أن يكونوا مرشحين مناسبين.
    Une proposition de plan pour l'égalité des chances des femmes, à inscrire dans le plan national de développement, a été présentée à la fin de l'année. UN وفي نهاية العام، قُدم اقتراح لخطة تكافؤ الفرص أمام المرأة، أُدرجت في خطة التنمية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد