La France s'est félicitée de la ratification du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et de la nomination du médiateur en tant que mécanisme national de prévention. | UN | 40- ورحبت فرنسا بالتصديق على البرتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وبتعيين أمين مظالم كآلية وقائية وطنية. |
Avocat du peuple en tant que mécanisme national de prévention | UN | مكتب محامي الشعب كآلية وقائية وطنية |
Selon ce projet de loi, la structure et le mandat du Bureau du Médiateur autrichien, dont l'indépendance était garantie par la Constitution, seraient élargis et adaptés pour lui permettre de remplir ses obligations en tant que mécanisme national de prévention. | UN | ووفقاً لمشروع القانون هذا، ستوسَّع ولاية مجلس أمانة المظالم النمساوي، الذي يضمن القانونُ الدستوري استقلاله، وستكيَّف بنيته من أجل القيام بواجباته كآلية وقائية وطنية. |
Le bureau du Médiateur qui fait office de mécanisme national de prévention ne fait que recevoir et examiner les plaintes mais ne mène pas d'enquêtes. | UN | ويضطلع مكتب أمين المظالم الذي يعمل كآلية وقائية وطنية بتلقي الشكاوى ودراستها فقط، لكنه لا يجري تحقيقات. |
Le bureau du Médiateur qui fait office de mécanisme national de prévention ne fait que recevoir et examiner les plaintes mais ne mène pas d'enquêtes. | UN | ويضطلع مكتب أمين المظالم الذي يعمل كآلية وقائية وطنية بتلقي الشكاوى ودراستها فقط، لكنه لا يجري تحقيقات. |
À ce propos, il prend note des informations fournies par la délégation au sujet d'un nouvel avant-projet de loi élaboré par le Ministère de la justice, qui prévoit que le Bureau du Défenseur du peuple soit désigné comme mécanisme national de prévention. | UN | وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية. |
13. Le SPT prend note de la mise en place du mécanisme national de prévention (MNP) mais exprime sa préoccupation du fait de la désignation par l'Etat partie de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH) comme MNP dans les conditions observées par la délégation. | UN | 13- تأخذ اللجنة الفرعية علماً بإنشاء آلية وقائية وطنية لكنها تعرب عن قلقها لكون الدولة الطرف قد عينت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان كآلية وقائية وطنية بالشروط التي لاحظها الوفد. |
Avocat du peuple en tant que mécanisme national de prévention | UN | مكتب محامي الشعب كآلية وقائية وطنية |
Le Comité contre la torture s'est félicité de la désignation, en mai 2013, du Médiateur en tant que mécanisme national de prévention, conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 9- ورحبت لجنة مناهضة التعذيب بتعيين مؤسسة أمين المظالم في أيار/مايو 2013 كآلية وقائية وطنية وفقًا للبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب(21). |
30. Le HautCommissariat a donné des avis juridiques sur le projet de loi modifiant la loi portant création de l'institution nationale des droits de l'homme du Togo, y compris son mandat en tant que mécanisme national de prévention régi par le Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 30- وأسدت المفوضية مشورة قانونية إلى توغو بشأن مشروع قانون يعدّل القانون المنشئ للمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ولايتها كآلية وقائية وطنية في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Comité accueille avec satisfaction les modifications apportées à la loi relative au Commissaire parlementaire aux droits de l'homme (Ombudsman) portant désignation du Bureau du Commissaire en tant que mécanisme national de prévention. | UN | ١٦- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بالمفوض البرلماني لحقوق الإنسان (أمين المظالم)، وعُينت بموجبها المفوضية كآلية وقائية وطنية. |
c) Mai 2010: conférence sur le renforcement de l'institution du Médiateur en tant que mécanisme national de prévention en Azerbaïdjan, organisée par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE; | UN | (ج) أيار/مايو 2010: مؤتمر حول تعزيز مؤسسة أمين المظالم كآلية وقائية وطنية في أذربيجان، نظمه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
c) Mai 2010: Conférence sur le renforcement de l'institution du Médiateur en tant que mécanisme national de prévention en Azerbaïdjan, organisée par le Bureau des institutions démocratiques et des droits de l'homme de l'OSCE; | UN | (ج) أيار/مايو 2010: مؤتمر حول تعزيز مؤسسة أمين المظالم كآلية وقائية وطنية في أذربيجان، نظمه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا؛ |
Elle remplira également les fonctions de mécanisme national de prévention, conformément au Protocole facultatif à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وستعمل اللجنة أيضاً كآلية وقائية وطنية وفقاً لأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
De plus, lorsque le Centre des droits de l'homme soumet des propositions au sujet de la législation en vigueur ou des projets de loi en matière de prévention de la torture et autres formes de mauvais traitements, il n'indique pas s'il le fait en sa qualité de mécanisme national de prévention ou en tant qu'institution nationale des droits de l'homme. | UN | 16- وفضلاً عن ذلك، فعندما يقدم مركز حقوق الإنسان مقترحات تتعلق بقانون معمول به أو مشروع قانون يتناول منع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة، فإنه لا يشير إلى ما إذا كان ذلك قد تم بموجب أهليته كآلية وقائية وطنية أو كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Il prend note des projets de lois conférant au Service du Défenseur du peuple les fonctions de mécanisme national de prévention aux fins du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, mais regrette que ce mécanisme n'ait pas encore été mis en place (art. 7). | UN | وبينما تحيط اللجنة علماً بمشاريع القوانين التي تمكِّن مكتب أمين المظالم من العمل كآلية وقائية وطنية لأغراض البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تعرب عن أسفها لأن هذه الآلية لم تُنشَأ بعد (المادة 7). |
Conformément aux Directives concernant les mécanismes nationaux de prévention, le SPT recommande de séparer les activités que le Centre des droits de l'homme mène en sa qualité d'institution nationale des droits de l'homme en général de celles liées à ses fonctions de mécanisme national de prévention. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآليات الوقائية الوطنية() بفصل أنشطة مركز حقوق الإنسان التي يضطلع بها المركز بصفته العامة كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان عن مهامه كآلية وقائية وطنية. |
À ce propos, il prend note des informations fournies par la délégation au sujet d'un nouvel avant-projet de loi élaboré par le Ministère de la justice, qui prévoit que le Bureau du Défenseur du peuple soit désigné comme mécanisme national de prévention. | UN | وفي هذا السياق، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها الوفد عن وجود مشروع قانون جديد أعدته وزارة العدل هدفه تعيين أمانة المظالم كآلية وقائية وطنية. |
C'est à mon initiative que le Médiateur a été désigné comme mécanisme national de prévention de la Slovénie et que les ONG et la société civile ont été invitées à coopérer étroitement avec le mécanisme national de prévention selon des modalités qui constituent peut-être une expérience unique à ce jour. | UN | وكنت صاحبة الفكرة التي اقترحت تعيين أمين للمظالم كآلية وقائية وطنية في سلوفينيا ودعوة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني إلى التعاون بشكل وثيق في إطار الآلية الوقائية الوطنية بطريقة قد تعد إلى الآن تجربة فريدة من نوعها. |