ويكيبيديا

    "كأساس لتحديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour déterminer
        
    • comme base pour les
        
    • servant de référence
        
    • de base à la fixation
        
    • comme base de détermination
        
    • de base à l'établissement des
        
    • servir de base à la détermination
        
    • servir de base pour la détermination
        
    Ce rapport devrait servir de base pour déterminer quelles autres mesures devront être prises au sujet de la Convention. UN وسيستعمل ذلك التقرير كأساس لتحديد طبيعة الخطوات الأخرى التي يُحتاج إلى اتخاذها فيما يتعلق بالاتفاقية.
    — Lorsqu'elles ont été utilisées pour déterminer le PTC UN - حيث تكون مستعملة كأساس لتحديد موقع سفح المنحدر
    Il sert également de base pour déterminer les besoins de trésorerie pour la reconstitution des ressources ou la remise de fonds à des partenaires opérationnels. UN كما يعمل كأساس لتحديد الاحتياجات النقدية اللازمة لتجديد موارد شركاء التنفيذ أو تحويل الأموال إليهم.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées contrôlent également l'application des Normes en les utilisant comme base pour les décisions relatives aux achats de produits et services et au choix des sociétés transnationales et autres entreprises avec lesquelles développer des partenariats sur le terrain. UN كما ينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة رصد التنفيذ مستخدمة هذه القواعد كأساس لتحديد المنتجات والخدمات التي سيتم شراؤها والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي ستقام معها شراكات في هذا المجال.
    hf La juste valeur marchande générique du matériel médical a été modifiée afin de n'avoir qu'une seule et même valeur pour du matériel identique déployé dans les différentes installations et modules médicaux, le niveau II servant de référence (A/C.5/65/16, par. 138, 144, 148 et 150). UN (ح) جرى تعديل القيمة السوقية العادلة العامة للمعدَّات الطبية بغية تحديد القيمة نفسها للمعدات المتماثلة في سائر المرافق والوحدات الصحية وباستخدام المستوى 2 كأساس لتحديد القيمة (A/C.5/65/16، الفقرات 138 و 144 و 148 و 150).
    L'expérience acquise par les gouvernements et les progrès des programmes nationaux de réduction des risques seront exposés d'ici à 1997 dans un rapport appelé à servir de base à la fixation des objectifs pour l'an 2000. UN وتعرض خبرة الحكومات وما أحرزته من تقدم في برامــج الحــد مــن المخاطــر فــي تقريــر بحلول عام ١٩٩٧ لكي يستخدم كأساس لتحديد الغايات بالنسبة لعام ٢٠٠٠.
    Le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit espère vivement que les recommandations qu'il a réitérées sur ce point seront appliquées sans tarder, en particulier celles concernant l'évaluation systématique du risque résiduel comme base de détermination du niveau global des ressources allouées au BSCI. UN وتتطلع اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة إلى تنفيذ التوصيات المكررة في هذا الصدد، ولا سيما التوصيات المتصلة بالتقييم المنهجي للمخاطر المتبقية كأساس لتحديد المستوى العام للموارد المخصصة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le salaire minimum sert de base à l'établissement des niveaux officiels de rémunération. UN والحد الأدنى للأجر يستخدم كأساس لتحديد المستويات الرسمية للأجور.
    Rappelant la section II.A de sa résolution 52/216, dans laquelle elle a réaffirmé que le principe Flemming devrait continuer à servir de base à la détermination des conditions d'emploi des agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées et approuvé des méthodes révisées pour les enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables concernant ces catégories, UN إذ تشير إلى الفرع الثاني - ألف من قرارها 52/216 الذي أكدت فيه مجددا وجوب الاستمرار في الأخذ بمبدأ فليمنغ كأساس لتحديد شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، وأيدت المنهجية المنقحة لإجراء الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة لتلك الفئات،
    1. Réaffirme que le principe Flemming devrait continuer à servir de base pour la détermination des conditions d'emploi des agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées; UN ١ - تؤكد مجددا وجوب الاستمرار في اﻷخذ بمبدأ فليمنغ كأساس لتحديد شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها؛
    On pourrait s'appuyer sur les résultats de l'évaluation pour déterminer les mesures qu'il convient de prendre en faveur des bénéficiaires et pour améliorer le programme de redistribution. UN ويجوز استخدام التقييمات كأساس لتحديد التدابير الضرورية لدعم المستفيدين، وتحسين برنامج إعادة التوزيع.
    Il est donc juste et logique que les critères retenus pour déterminer si un pays doit être rayé de cette liste soient des critères structurels. UN ولذلك، من المنصف والمنطقي أن تكون المعايير المستخدمة كأساس لتحديد بلد ما للتخرج معايير هيكلية.
    — Lorsqu'elles n'ont pas été utilisées pour déterminer le PTC UN - حيث لاتكون مستعملة كأساس لتحديد موقع سفح المنحدر
    Il peut donc être préférable de retenir les parts d'exportation pour déterminer les catégories de produits présentant un intérêt commercial pour les petits exportateurs, notamment les PMA. UN وهكذا، قد تكون أنصبة التصدير ملائمة بصورة أكبر كأساس لتحديد فئات المنتجات ذات الاهتمامات التجارية للمصدﱢرين اﻷصغر، وخاصة أقل البلدان نموا.
    — Les statistiques des sinistres utilisées pour déterminer le taux des primes futures, ne sont pas contrôlées. UN - لم يتم التحقق من صحة البيانات المتعلقة بالمطالبات التي تستخدم كأساس لتحديد أقساط التأمين في المستقبل.
    Il fallait évaluer les besoins des pays pour déterminer le nombre de spécialistes nécessaire dans chaque équipe et les connaissances et compétences requises pour chaque poste. UN وينبغي تقييم احتياجات البلدان كأساس لتحديد عدد الوظائف التخصصية اللازمة في كل فريق من أفرقة الدعم القطرية وكذلك المعارف والمهارات اللازمة لتلك الوظائف.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées contrôlent également l'application des Normes en les utilisant comme base pour les décisions relatives aux achats de produits et services et au choix des sociétés transnationales et autres entreprises avec lesquelles développer des partenariats sur le terrain. UN كما ينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة رصد التنفيذ مستخدمة هذه القواعد كأساس لتحديد المنتجات والخدمات التي سيتم شراؤها والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي ستقام معها شراكات في هذا المجال.
    L'Organisation des Nations Unies et ses institutions spécialisées contrôlent également l'application des Normes en les utilisant comme base pour les décisions relatives aux achats de produits et services et au choix des sociétés transnationales et autres entreprises avec lesquelles développer des partenariats sur le terrain. UN كما ينبغي للأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة رصد التنفيذ مستخدمة هذه القواعد كأساس لتحديد المنتجات والخدمات التي سيتم شراؤها والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال التي ستقام معها شراكات في هذا المجال.
    c La juste valeur marchande générique du matériel médical a été modifiée afin de n'avoir qu'une seule et même valeur pour du matériel identique déployé dans les différentes installations et modules médicaux, le niveau II servant de référence (A/C.5/65/16, par. 138, 144, 148 et 150). UN (ج) جرى تعديل القيمة السوقية العادلة العامة للمعدَّات الطبية بغية تحديد القيمة نفسها للمعدات المتماثلة في سائر المرافق والوحدات الصحية وباستخدام المستوى 2 كأساس لتحديد القيمة (A/C.5/65/16، الفقرات 138 و 144 و 148 و 150).
    f La juste valeur marchande générique du matériel médical a été modifiée afin de n'avoir qu'une seule et même valeur pour du matériel identique déployé dans les différentes installations et modules médicaux, le niveau 2 servant de référence (A/C.5/65/16, par. 138, 144, 148 et 150). UN (و) جرى تعديل القيمة السوقية العادلة العامة للمعدَّات الطبية بغية تحديد القيمة نفسها للمعدات المتماثلة في سائر المرافق والوحدات الصحية وباستخدام المستوى 2 كأساس لتحديد القيمة (A/C.5/65/16، الفقرات 138 و 144 و 148 و 150).
    L'expérience acquise par les gouvernements et les progrès des programmes nationaux de réduction des risques seront exposés d'ici à 1997 dans un rapport appelé à servir de base à la fixation des objectifs pour l'an 2000. UN وتعرض خبرة الحكومات وما أحرزته من تقدم في برامــج الحــد مــن المخاطــر فــي تقريــر بحلول عام ١٩٩٧ لكي يستخدم كأساس لتحديد الغايات بالنسبة لعام ٢٠٠٠.
    Dans son précédent rapport, le Comité a réitéré sa recommandation dans la mesure où elle concernait l'évaluation systématique du risque résiduel comme base de détermination du niveau global des ressources allouées au BSCI (A/66/299, par. 31). UN وفي تقريرها السابق، كررت اللجنة هذه التوصية من حيث صلتها بالتقييم المنهجي للمخاطر المتبقية كأساس لتحديد المستوى العام للموارد المخصصة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية (A/66/299، الفقرة 31).
    De même qu'avec les sûretés ordinaires, l'inscription a pour but d'avertir les tiers que ce droit existe peut-être et de servir de base à l'établissement des rangs de priorité des réclamants concurrents. UN وكما هو الشأن بالنسبة إلى الحقوق الضمانية العادية، يُتوخّى من التسجيل أن يوفّر وسيلة لإخطار الأطراف الثالثة بأن ذلك الحق قد يكون موجودا وأن يُستخدم كأساس لتحديد الأولوية بين المطالبين المتنافسين.
    Rappelant la section II.A de sa résolution 52/216, dans laquelle elle a réaffirmé que le principe Flemming devrait continuer à servir de base à la détermination des conditions d'emploi des agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées et approuvé des méthodes révisées pour les enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables concernant ces catégories, UN إذ تشير إلى الجزء الثاني - ألف من قرارها 52/216 الذي أكدت فيه مجددا وجوب الاستمرار في الأخذ بمبدأ فليمنغ كأساس لتحديد شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها، وأيدت المنهجية المنقحة لإجراء الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط الخدمة لتلك الفئات،
    1. Réaffirme que le principe Flemming devrait continuer à servir de base pour la détermination des conditions d'emploi des agents de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées; UN ١ - تؤكد مجددا على وجوب الاستمرار في اﻷخذ بمبدأ فليمنغ كأساس لتحديد شروط الخدمة لفئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد