ويكيبيديا

    "كأسرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en tant que famille
        
    • comme une famille
        
    • en famille
        
    • grande famille
        
    • en tant que communauté
        
    Un des problèmes qui se posent est de savoir si nous sommes réellement prêts, en tant que famille humaine, pour l'ère à venir. UN وأحد التحديات هو ما إذا كنا حقيقة مستعدين، كأسرة إنسانية، للعصر المقبل.
    Elle a ajouté que, dans ce contexte, les droits de l'homme devraient déterminer la façon dont nous vivons ensemble en tant que famille humaine. UN وقالت إنه ينبغي، في هذا السياق، أن تحدد حقوق الإنسان كيفية عيشنا مع بعضنا البعض كأسرة إنسانية واحدة.
    On va s'assoir et finir de manger comme une famille. Open Subtitles نحن ستعمل الجلوس هنا والانتهاء من العشاء كأسرة.
    Non, je veux simplement présenter ces réformes comme un exemple de l'importance que nous, en tant que nation, accordons à notre unité et au principe qui consiste à faire face aux nouveaux défis ensemble, comme une famille. UN لا، فقد عرضت ذلك فقط كمثال على اﻷهمية التي نعلقها كأمة على وحدتنا وعلى مبدأ مواجهة التحديات الجديدة معا، كأسرة واحدة.
    Les participants ont demandé que le projet de principes directeurs fasse une plus large place au droit de vivre en famille. UN وطلب المشاركون زيادة التشديد في مشروع المبادئ التوجيهية على الحق في العيش كأسرة.
    Pour lui, le vélo était une activité à pratiquer en famille, et pendant un temps, il trouva ça marrant. Open Subtitles كان يرى أن ركوب الدراجات فرصة لهم للقيام بشيء كأسرة صغيرة وللحظات،كان ممتعاً
    Étant donné que plus d'un milliard de personnes souffraient de la pauvreté et de la faim, on pouvait en déduire que l'espèce humaine ne parvenait pas à vivre comme une grande famille. UN وحقيقة أن أكثر من مليار نسمة يُعانون من الفقر والجوع مؤشر على أننا قد فشلنا، كجنس بشري، في العيش كأسرة واحدة.
    Sans un véritable respect des droits de l'homme, nous ne pouvons, en tant que communauté mondiale, aller de l'avant. UN فبدون الاحترام الحقيقي لحقوق الإنسان، لا يمكننا أن نتقدم إلى الأمام كأسرة عالمية.
    Penser à tout ce qu'on a enduré en tant que famille. Et à présent, on est ensemble, enfin. Open Subtitles برغم كلّ ما كابدناه كأسرة إلّا أنّنا معًا أخيرًا.
    Et on va traverser tout ça, en tant que famille. Open Subtitles ونحن ستعمل من خلال الحصول على هذا معا كأسرة واحدة.
    Penser à tout ce qu'on a enduré en tant que famille. Et à présent, on est ensemble, enfin. Open Subtitles برغم كلّ ما كابدناه كأسرة إلّا أنّنا معًا أخيرًا.
    Honnêtement, on s'est parlé très rationnellement en tant que famille, et c'est la décision qu'on a prise. Open Subtitles بأمانة, لقد تحدثنا بوسائل عقلانية كأسرة واحدة وكان هذا القرار الذي اتخذناه
    Le dialogue, la compréhension et le rapprochement sont essentiels en matière de relations internationales. Ils facilitent notre coopération et nos entreprises collectives — en tant que famille des nations — en vue de répondre à nos besoins et de réaliser nos aspirations. UN إن الحوار والتفاهم والتقارب سمات للعلاقات الدولية تيسر سبل تعاوننا ومساعينا الجماعية كأسرة إنسانية تسعى الى سد احتياجاتها وتحقيق تطلعاتها مستفيدة من ثمار التكنولوجيا ومن منجزات العلم.
    Nous pouvons maintenant considérer l'ONU de la même manière : comme une famille de nations responsables les unes des autres. UN ويمكننا اﻵن أن ننظر الى اﻷمم المتحدة بنفس الطريقة: كأسرة من اﻷمم تتحمل كل أمة منها المسؤولية عن اﻷمم اﻷخرى.
    Les descendants d'Abraham devraient se comporter comme une famille - avec tolérance et solidarité. UN إن أبناء إبراهيم ينبغي لهم أن يتصرفوا كأسرة واحـدة بتسامح وتضامن.
    En travaillant de concert comme une famille mondiale, nous pouvons faire plus pour édifier un monde meilleur et juste. UN فبالعمل معا كأسرة عالمية، يمكننا أن نفعل المزيد لإقامة عالم أفضل وعادل.
    Mais on s'est serré les coudes comme une famille et on a fait ce qu'on avait à faire. Open Subtitles لكننا سنتجاوزها معا كأسرة واحدة ونفعل ماعلينا القيام به
    Quelles que soient les épreuves que nous rencontrerons, nous les affronterons en famille. Open Subtitles لكن ، بغض النظر عن التحديات التي نواجها سنواجهم كأسرة واحدة
    Et puis d'ailleurs, à quand remonte notre dernière sortie en famille, hein ? Open Subtitles متى هي المرة الأخيرة التي فعلنا فيها أي شيء كأسرة واحدة؟
    Donc c'est ce que tu fais pour la première fois que nous nous retrouvrons en famille... Un cercle littéraire de vampires. Open Subtitles إذًا هكذا يكون لم شملنا الأوّل كأسرة نادي قراءة مصّاصي الدماء
    C'est réussi pout ton dernier petit-déjeûner en famille. Open Subtitles هذا كثير بالنسبة لأخر وجبة فطور لنا كأسرة
    Il y a 25 ans, comme une grande famille, nous fumes unis par la douleur la plus profonde face à la cruauté qui avait fauché les vies de nos soeurs et de nos frères. UN منذ خمسة وعشرين عاما وحدنا كأسرة كبيرة الحزن العميق جدا إزاء الوحشية التي أودت بحياة إخواننا وأخواتنا.
    Pour ce qui est des droits de l'homme, mon gouvernement estime qu'il nous incombe à tous, en tant que communauté des nations, de nous souvenir que chaque être humain a un droit inaliénable à la liberté, au bonheur et à un meilleur niveau de vie. UN وفيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، ترى حكومة بلدي أننا جميعا ملزمون، كأسرة دولية تتألف من أمم متآخية، بأن نتذكر دائما أن كل إنسان له حق ثابت في الحرية وفي التماس السعادة وفي مستوى حياة أفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد