ويكيبيديا

    "كإجازة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • congé
        
    • congés
        
    Seul le temps égal à la durée du congé de grossesse, d'accouchement et de maternité intervient dans le calcul de la durée du temps d'emploi pour les femmes qui ne travaillent pas. UN وتحتسب فترة مساوية لفترة الحمل والولادة ورعاية الأطفال فقط كإجازة خدمة وظيفية للنساء غير العاملات.
    En moyenne, les pères ont pris 51 jours de congé de paternité pendant la période. UN وفي المتوسط، أخذ الآباء 51 يوما كإجازة أبوية خلال الفترة.
    Ce congé, accordé en tant que congé légal, donne lieu au versement intégral du salaire dès lors que l'intéressée est employée à plein temps. UN وتمنح فترة الإجازة هذه كإجازة رسمية براتب كامل إذا كانت الأم موظفة متفرغة.
    Une femme célibataire ou une femme qui a donné naissance à deux enfants ou plus a droit à un congé de maternité de 37 semaines. UN وللمرأة الوحيدة أو التي أنجبت ولدين أو أكثر الحق في 37 أسبوعاً كإجازة أمومة.
    SecNav m'a dit que vous alliez prendre 2 semaines de congés. Open Subtitles وزير البحرية أخبرني أن ستأخذين أسبوعين كإجازة شخصية.
    Ils ont, l'un et l'autre, 32 semaines de congé parental, ce qui est un droit individuel. UN ويحصل كلا الوالدين على 32 أسبوعاً كإجازة والدية، وهي تُعد حقاً للفرد.
    Si une femme prend moins de six semaines de congé avant la naissance, les jours qui manquent sont ajoutés à son congé post-natal. UN وإذا أخذت امرأة أقل من ستة أسابيع كإجازة قبل الإنجاب، تضاف الأيام التي عملتها إلى إجازة الأمومة بعد الإنجاب.
    Des dispositions spéciales du Code du travail interdisent le travail de nuit et accordent un congé de maternité de 14 semaines, qui peut être prolongé en cas de maladie. UN فهناك أحكام خاصة في قانون العمل تحظر العمل ليلا وتعطي فترة 14 أسبوعا كإجازة أمومة يمكن أن تُمدّد في حالة المرض.
    Vous et votre collègue renfrogné pouvez prendre congé. Open Subtitles يجب عليكِ أنتِ وزميلكِ الإسترالوبيثي أن تأخذا اليوم كإجازة.
    Vous méritez bien un jour de congé. Open Subtitles على أيّ حالٍ، أعتقدُ أنّكَ تستحقّ بعض الوقت كإجازة.
    Alors, je veux que tu prennes congé aujourd'hui, que tu sois triste, et que tu reviennes demain, prête à travailler efficacement. Open Subtitles لذلك أريد منك أن تأخذي بقية اليوم كإجازة لكي تكوني حزينة و من ثم عودي غداً للعمل و كوني مستعدة للاهتمام بالعمل
    Non, je suis choqué que t'aies pas pris un jour de congé. Open Subtitles لا , أنا فقط , أنا منصدم لانك لك تأخذ اليوم كله كإجازة
    La nouvelle loi garantit à chacun des parents le droit autonome à un congé de maternité ou de paternité de trois mois, ainsi qu'une autre période de trois mois qu'ils répartissent librement entre eux. UN ويضمن للوالدين حقاً مستقلاً في الحصول على ثلاثة أشهر كإجازة أمومة أو أبوة لكل واحد منهما وكذلك على ثلاثة أشهر يمكنهما تقاسمها حسب رغبتهما.
    En aucun cas la période totale de repos ne sera inférieure à 14 semaines. Étant entendu qu'au cas où l'accouchement a lieu plus tard que prévu, la salariée a de toute façon droit à un congé rémunéré pendant les huit semaines qui suivent l'accouchement. UN ولا يجوز بأي حال أن تقل المدة الكاملة لهذه الإجازة عن 14 أسبوعاً؛ وحتى في حالة تأخر الوضع يحق للعاملة أن تُمنح الأسابيع الثمانية التالية للوضع كإجازة مدفوعة الأجر.
    Les versements excédentaires au titre de l’indemnité considérée résultaient de l’interprétation selon laquelle les intéressés devaient être présents dans la zone de la mission de manière ininterrompue pendant la totalité de la période de 30 jours pour avoir droit à ce jour et demi de congé avec indemnité. UN وقد نتجت الزيادة المدفوعة في بدل اﻹقامة المقرر للبعثة عن الطريقة التي فسر ذلك على أنه يعني وجوب البقاء بدون انقطاع في منطقة البعثة لمدة الثلاثين يوما كاملة من أجل استحقاق يوم ونصف يوم كإجازة يدفع عنها بدل اﻹقامة.
    a. Un congé spécial à plein traitement à l'occasion de l'adoption d'un enfant; UN أ - كإجازة خاصة بأجر كامل في حالة تبني طفل؛
    Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants ou à titre de congé de paternité à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant, auquel cas la limite des trois jours ouvrables consécutifs ne s'applique pas. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة أو كإجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وفي هذه الحالة لا يطبق حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة.
    Il peut utiliser la totalité ou une partie de ces jours de congé pour s'occuper de problèmes familiaux pressants ou à titre de congé de paternité à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant, auquel cas la limite des trois jours ouvrables consécutifs ne s'applique pas. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة أو كإجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وفي هذه الحالة لا يطبق حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة.
    Lorsqu'un fonctionnaire a à son crédit un congé de compensation à la fin d'un mois civil, toute absence au cours de ce mois qui n'est pas imputée sur le congé de maladie ou ne correspond pas à un jour férié est imputée d'abord sur le congé de compensation du fonctionnaire. UN وعندما يكون لدى الموظف إجازات تعويضية في رصيده في نهاية شهر تقويمي، فإن أي فترة غياب خلال ذلك الشهر غير محتسبة كإجازة مرضية أو عطلة رسمية تُخصم أوّلاً من إجازاته التعويضية.
    a. Un congé spécial à plein traitement à l'occasion de l'adoption d'un enfant; UN أ - كإجازة خاصة بأجر كامل في حالة تبني طفل؛
    3. Les jeunes exerçant un emploi ont droit à 30 jours de congés payés par an. UN (3) للأحداث الذين يتم تشغيلهم الحق بالحصول على 30 يوماً سنوياً كإجازة مدفوعة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد