Elle doit être munie des connaissances et de la compréhension de ses droits humains et fondamentaux, ainsi que des lois qui concernent spécifiquement son développement en tant que femme. | UN | ويجب تزويدها بمعرفة وفهم حقوق الإنسان والحقوق الأساسية الخاصة بها وغيرها من القوانين المحددة التي تتصل بتنميتها كإمرأة. |
Pour illustrer ces difficultés, Mme Sadik a évoqué sa propre expérience en tant que femme dans le cadre des fonctions qu'elle exerce au niveau international et sur le plan de la communication. | UN | وتوضيحاً لجميع المصاعب التي تواجه المرأة، روت تجربتها هي كإمرأة خلال عملها الدولي الطويل، وفي ميدان الاتصالات. |
Tu ne m'as jamais dit une seule fois que tu m'aimais ou m'appréciais. mais je sais que tu ne m'as jamais regardée comme une femme. | Open Subtitles | لم تخبرني أبداً بأنك تحبنى أو معجب بي لم أرد قبول ذلك لكني أعلم بأنك لن تنظر إليّ كإمرأة أبداً |
Tu as du te présenter comme une femme voulant rencontrer une autre femme. | Open Subtitles | لابد أنك كنت تبحثين كإمرأة مهتمة في النساء |
Je lui ai dit que je devais m'habiller en femme, et que je devais emprunter une tenue à ma mère. | Open Subtitles | أخبرته بأني كنت مضطر بأن أرتدي كإمرأة وأنه كان لا بد أن أَستعير الرداء من أمي |
La solitude, le chagrin... les sacrifices d'une femme qui a un rêve et qui est seule. | Open Subtitles | العزلة الحسرة التضحية التي ستواجهينها كإمرأة تحلم بأمور لوحدها |
en tant que femme active... avec deux enfants, et femme du gouverneur... comment faites-vous ? | Open Subtitles | لذا كإمرأة عاملة أم لإثنين ولا ننسى زوجة للحاكم |
Marilyn pensait qu'elle avait une chance d'ìvoluer... pas seulement en tant qu'actrice, mais en tant que femme. | Open Subtitles | مارلين، كما أعتقد شعرت أنه بإمكانها أن تنطلق ليس كممثلة فحسب بل كإمرأة |
Et je peux voir que ça a créé quelques dommages collatéraux chez toi, en tant que femme. | Open Subtitles | وأستطيع أن أرى كيف أن هذا أدّى ببعض الأضرار الجانبية لكِ كإمرأة |
Dis-moi, en tant que femme... et que belle femme, à ton avis, | Open Subtitles | إخبريني كإمرأة مثل امرأة جميلة ، ما هو رأيك؟ |
Enfin si, en tant qu'étudiante, mais pas en tant que femme. | Open Subtitles | أعني ، كطالبة بالطبع ، لكن ليس كإمرأة |
Eh, en tant que femme, je suis blessée. | Open Subtitles | مهلاً , كإمرأة , فأنا أشعر بالإهنة |
Mon mari va enfin me voir pas comme une inspectrice de police mondialement connue, mais comme une femme. | Open Subtitles | سيراني زوجي أخيراً ليس كمحققة جرائم عالميه و لكن كإمرأة |
Mais j'avais une dette envers toi. pas comme une femme Ninja. | Open Subtitles | أردتُ الإعتذار منك. كانت المرة الأولى. عاملتني كإمرأة عادية، ليس إمرأة نينجا، متذوّقة سمّ. |
Il la voit comme une femme frêle qu'il ne faut surtout pas perturber avec la dure réalité. | Open Subtitles | يراها كإمرأة شابة. والتي لا يجب أن تواجه الواقع القاسي. |
L'auteur se donne beaucoup de mal pour représenter Hedda Gabler comme une femme forte, fière, quelqu'un qui ne pourrait jamais vivre avec la menace d'un chantage. | Open Subtitles | الكاتب بذل جهداً كبيراً لاثبات هيدا جابلر كإمرأة قوية شخص لا يمكن أبدا أن يعيش حياة بتهديد وابتزاز |
C'est important que tu me vois comme une femme indépendante, comme ça un jour, tu en deviendras une. | Open Subtitles | إنه من المهم أن تريني كإمرأة مستقلة. حتى في يوم ما، قد تصبحين واحدة. |
Si tu veux ce bébé, agis en femme enceinte, pas en petite compagne éblouie. | Open Subtitles | فيجبُ عليكِ البدأُ بالتصرفِ كإمرأة حامل. وليسَ كمراهقة تحبُ التسكعَ و الإحتفال. |
Je peux mourir en femme comblée. | Open Subtitles | أستطيع أن أموت كإمرأة سعيدة |
Je veux t'aimer en femme libre. | Open Subtitles | أريد أن أحبّك كإمرأة طليقة. |
Entendu, je le chérirai... à l'égal d'une femme. | Open Subtitles | يمكن لسيدى أن يثق بى, سأبقيها فى ذهنى كإمرأة |