C'est une personnalité qui a reçu de nombreuses décorations dans le monde entier, et le fait que le prix Nobel de la paix lui ait été décerné atteste de sa qualité en tant qu'être humain. | UN | وهو شخصية حازت على جوائز كثيرة على مستوى العالم كله، وفوزه بجائزة نوبل للسلام بصفة خاصة يشهد على نوعيته كإنسان. |
Rien de ce que je puisses faire en tant que vampire serait mieux que d'être avec toi en tant qu'humain. | Open Subtitles | لا شيء بوسعي فعله كمصاص دماء خير من بقائي معك كإنسان. |
Si tu veux me tuer, tu seras arrêté et jugé comme un humain. | Open Subtitles | إذا كنت تريد قتلي، سوف يتم القبض عليك وتحكم كإنسان |
Pour ajouter à son humiliation et à l'atteinte à sa dignité d'être humain, l'auteur était maintenu l'essentiel du temps dans l'obscurité. | UN | وان صاحب البلاغ قضى معظم وقته في ظلام جبري قضى معاناً في إذلاله وإهانة كرامته كإنسان. |
16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. | UN | 16- وإن حق المرأة في اختيار زوجها وفي التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كإنسان. |
Grandis ici en humaine, vis en humaine, et meurs en humaine. | Open Subtitles | إكبري كإنسان , عيشي كإنسان , و موتي كإنسان |
Pourquoi ne pas lui dire que son départ vous touche, comme un être humain normal ? | Open Subtitles | الآن فهمتُ ذلك لم لا تخبره فحسب أنك حزينٌ لأنه سيغادر، كإنسان عاديّ؟ |
Arrète de penser comme une machine, pense comme une personne. | Open Subtitles | توقف عن التفكير كعميل وابدأ بالتفكير كإنسان. |
Agir humainement n'est jamais une erreur. Ça veut dire que vous évoluez. | Open Subtitles | التصرف كإنسان ليس خطأً أبداً، ذلك يعني أنّك تتطور. |
dernière expression pourrait être mal interprétée au point de laisser supposer que la capacité de l'individu de fonctionner en tant que personne était diminuée. | UN | فقد قيل إن هذه العبارة اﻷخيرة يمكن أن تفسﱠر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت. |
Comme ça, je peux mourir en tant qu'humaine. | Open Subtitles | ... استطيع ... الموت كإنسان الآن |
Il traite les femmes comme des êtres humains à part entière, et non comme des objets. | UN | وهو يعامل المرأة كإنسان في حد ذاتها، لا كمتاع يباع ويشترى. |
Des mesures spécifiques et concrètes ont été définies afin de garantir la participation intégrale des personnes handicapées, mais surtout, cette Convention a établi de manière catégorique que toute discrimination fondée sur le handicap est une négation de la dignité et de la valeur inhérentes à la personne humaine. | UN | وأكدنا بشكل قاطع أن التمييز ضد أي شخص مصاب بأي نوع من أنواع الإعاقة يعتبر نيلا من كرامته ويحط من قيمته كإنسان. |
Autrement, vous auriez tort, et cela je ne vous le dis pas en tant qu'Iraquien, mais en tant qu'être humain. | UN | ولن يكون من الحكمة أن أقول لكم غير هذا، ليس فقط كعراقي وإنما كإنسان. |
Toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en tant qu'être humain, à un procès équitable. | UN | فكل شخص يُتﱠهم بفعل جُرْمي يكون من حقه كإنسان الحصول على محاكمة عادلة. |
Considérant le fait que tu as effectivement besoin de manger en tant qu'humain, je voulais juste te donner un petit aperçu de ce que ton dîner aura l'air. | Open Subtitles | بما أنّك يجب أن تأكل كإنسان فسأذيقك طعمًا بسيطًا لما سيكون عليه العشاء. |
Je sais pas si vous me voyez encore comme un humain, les gars. | Open Subtitles | عندما يتم التقليل مني بهذه الطريقة لا أعلم ما إذا كنتم ترونني كإنسان حتى بعد الأن |
16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. | UN | 16- وإن حق المرأة في اختيار زوجها وفي التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كإنسان. |
Vis en humaine, parmi les hommes. | Open Subtitles | العيش كإنسان بين الناس |
Et si tu m'avais traité comme un être humain, si tu m'avais juste parlé, peut-être qu'on aurait pu éviter tout ça. | Open Subtitles | و إن كنتَ قد عاملتَني كإنسان إن كنتَ فقط تكلّمتَ معي لربّما قد تجنّبنا كُل هذا. |
J'essaie de t'aider, à fonctionner comme une personne. | Open Subtitles | أنا أحاول مساعدتك، كي تتمكن من التعامل كإنسان. |
- Il essaie de s'humaniser à nous. | Open Subtitles | إنه يحاول إظهار نفسه كإنسان |