ويكيبيديا

    "كإنسان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tant qu'être humain
        
    • en tant qu'humain
        
    • comme un humain
        
    • sa dignité d'être
        
    • et pour sa dignité d'
        
    • dignité d'être humain
        
    • en humaine
        
    • un être humain
        
    • comme une personne
        
    • humainement
        
    • tant que personne
        
    • en tant qu'humaine
        
    • 'êtres humains
        
    • personne humaine
        
    • humaniser
        
    C'est une personnalité qui a reçu de nombreuses décorations dans le monde entier, et le fait que le prix Nobel de la paix lui ait été décerné atteste de sa qualité en tant qu'être humain. UN وهو شخصية حازت على جوائز كثيرة على مستوى العالم كله، وفوزه بجائزة نوبل للسلام بصفة خاصة يشهد على نوعيته كإنسان.
    Rien de ce que je puisses faire en tant que vampire serait mieux que d'être avec toi en tant qu'humain. Open Subtitles لا شيء بوسعي فعله كمصاص دماء خير من بقائي معك كإنسان.
    Si tu veux me tuer, tu seras arrêté et jugé comme un humain. Open Subtitles إذا كنت تريد قتلي، سوف يتم القبض عليك وتحكم كإنسان
    Pour ajouter à son humiliation et à l'atteinte à sa dignité d'être humain, l'auteur était maintenu l'essentiel du temps dans l'obscurité. UN وان صاحب البلاغ قضى معظم وقته في ظلام جبري قضى معاناً في إذلاله وإهانة كرامته كإنسان.
    16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. UN 16- وإن حق المرأة في اختيار زوجها وفي التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كإنسان.
    Grandis ici en humaine, vis en humaine, et meurs en humaine. Open Subtitles إكبري كإنسان , عيشي كإنسان , و موتي كإنسان
    Pourquoi ne pas lui dire que son départ vous touche, comme un être humain normal ? Open Subtitles الآن فهمتُ ذلك لم لا تخبره فحسب أنك حزينٌ لأنه سيغادر، كإنسان عاديّ؟
    Arrète de penser comme une machine, pense comme une personne. Open Subtitles توقف عن التفكير كعميل وابدأ بالتفكير كإنسان.
    Agir humainement n'est jamais une erreur. Ça veut dire que vous évoluez. Open Subtitles التصرف كإنسان ليس خطأً أبداً، ذلك يعني أنّك تتطور.
    dernière expression pourrait être mal interprétée au point de laisser supposer que la capacité de l'individu de fonctionner en tant que personne était diminuée. UN فقد قيل إن هذه العبارة اﻷخيرة يمكن أن تفسﱠر خطأ بأنها تعني أن قدرة الفرد على العمل كإنسان هي التي أُعيقت.
    Comme ça, je peux mourir en tant qu'humaine. Open Subtitles ... استطيع ... الموت كإنسان الآن
    Il traite les femmes comme des êtres humains à part entière, et non comme des objets. UN وهو يعامل المرأة كإنسان في حد ذاتها، لا كمتاع يباع ويشترى.
    Des mesures spécifiques et concrètes ont été définies afin de garantir la participation intégrale des personnes handicapées, mais surtout, cette Convention a établi de manière catégorique que toute discrimination fondée sur le handicap est une négation de la dignité et de la valeur inhérentes à la personne humaine. UN وأكدنا بشكل قاطع أن التمييز ضد أي شخص مصاب بأي نوع من أنواع الإعاقة يعتبر نيلا من كرامته ويحط من قيمته كإنسان.
    Autrement, vous auriez tort, et cela je ne vous le dis pas en tant qu'Iraquien, mais en tant qu'être humain. UN ولن يكون من الحكمة أن أقول لكم غير هذا، ليس فقط كعراقي وإنما كإنسان.
    Toute personne accusée d'une infraction pénale a droit, en tant qu'être humain, à un procès équitable. UN فكل شخص يُتﱠهم بفعل جُرْمي يكون من حقه كإنسان الحصول على محاكمة عادلة.
    Considérant le fait que tu as effectivement besoin de manger en tant qu'humain, je voulais juste te donner un petit aperçu de ce que ton dîner aura l'air. Open Subtitles بما أنّك يجب أن تأكل كإنسان فسأذيقك طعمًا بسيطًا لما سيكون عليه العشاء.
    Je sais pas si vous me voyez encore comme un humain, les gars. Open Subtitles عندما يتم التقليل مني بهذه الطريقة لا أعلم ما إذا كنتم ترونني كإنسان حتى بعد الأن
    16. Il est capital pour la vie d'une femme et pour sa dignité d'être humain à l'égal des autres que cette femme puisse choisir son époux et se marier de sa propre volonté. UN 16- وإن حق المرأة في اختيار زوجها وفي التزوج بحرية هو حق أساسي لحياتها ولكرامتها ومساواتها كإنسان.
    Vis en humaine, parmi les hommes. Open Subtitles العيش كإنسان بين الناس
    Et si tu m'avais traité comme un être humain, si tu m'avais juste parlé, peut-être qu'on aurait pu éviter tout ça. Open Subtitles و إن كنتَ قد عاملتَني كإنسان إن كنتَ فقط تكلّمتَ معي لربّما قد تجنّبنا كُل هذا.
    J'essaie de t'aider, à fonctionner comme une personne. Open Subtitles أنا أحاول مساعدتك، كي تتمكن من التعامل كإنسان.
    - Il essaie de s'humaniser à nous. Open Subtitles إنه يحاول إظهار نفسه كإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد