Ce type de conférence constitue la formule la plus logique, dans la mesure où les pays sous-mentionnés sont situés dans la péninsule coréenne ou dans son voisinage immédiat et sont réellement en mesure de jouer un rôle particulier dans le règlement. | UN | إن شكل المؤتمر هذا هو أكثر اﻷشكال قربا من المنطق، ﻷن البلدان المذكورة كائنة في شبه الجزيرة الكورية أو على مقربة مباشرة منها ومؤهلة في الواقع ﻷن تؤدي دورا خاصا في التسوية. |
Il s'applique également aux infractions commises à bord d'un navire hongrois ou d'un aéronef hongrois situés hors des frontières du pays. | UN | كما يُطبَّق القانون الهنغاري على الجرائم المرتكبة على متن سفينة هنغارية أو طائرة هنغارية كائنة خارج حدود هنغاريا. |
Elle peut également reconnaître une ordonnance - saisie, confiscation ou peine pécuniaire - prononcée sans déclaration de culpabilité à l'encontre de biens situés sur le territoire national par n'importe quel pays en relation avec une infraction grave. | UN | ويمكن لأستراليا أيضاً أن تحجز العائدات غير المستندة إلى إدانة جنائية مقابل ممتلكات كائنة في الأراضي الوطنية عندما تتعلق العائدات بارتكاب جريمة خطيرة انطلاقا من أي بلد. |
La pollution des mers à partir de sources continentales reste un problème de taille. | UN | إن تلويث البحار من مصادر كائنة علـى اﻷرض يظل مشكلة خطيرة جدا. |
Ces dépenses s'expliquent principalement par le fait que l'ONUDI est établie dans les locaux du CIV et qu'elle participe, par conséquent, à des services conjoints et communs avec les autres organisations sises à Vienne. | UN | وتُعزى هذه التكاليف بصفة رئيسية إلى أن اليونيدو موجودة في مباني مركز فيينا الدولي ومن ثم فهي تشارك في الخدمات المشتركة والعمومية مع منظمات أخرى كائنة في هذا المركز. |
Les bureaux régionaux se trouvent à Bahreïn et à Bangkok, Genève, Mexico, Nairobi et New York. | UN | والمكاتب الاقليمية كائنة في البحرين وبانكوك وجنيف والمكسيك ونيروبي ونيويورك. |
Au niveau national, il existe un programme qui prend en charge 8 243 participants et compte 111 centres tutoriels et autres situés sur les territoires autochtones, ainsi qu'un Programme de spécialisation et d'actualisation des connaissances des maîtres du secondaire. | UN | وهناك برنامج يضم 243 8 مشتركا، ويتبعه 111 مركزا تعليميا ومراكز مختلفة كائنة في أقاليم الشعوب الأصلية على مستوى البلد. وبالإضافة إلى ذلك هناك برنامج لتخصص ملعمي المرحلة الثانوية وتجديد معارفهم. |
174. L'article 28 prévoit deux restrictions concernant l'extension possible des effets d'une procédure locale aux biens situés à l'étranger: | UN | 174- وتشتمل المادة 28 على قيدين يتعلقان بإمكانية توسيع آثار إجراء إعسار محلي ليشمل موجودات كائنة في الخارج: |
44. Répondant à la question concernant le transfert de postes D-1 lors d'une mutation des titulaires, la Directrice de la Division a indiqué que les six postes D-1 initiaux n'avaient pas été transférés et qu'ils étaient toujours situés au Bangladesh, en Chine, en Ethiopie, en Inde, au Kenya et en Thaïlande. | UN | ٤٤ - وردا على السؤال بشأن نقل وظائف برتبة مد - ١ حينما يعاد انتداب شاغرها، علقت مديرة شعبة شؤون المالية والموظفين واﻹدارة علــى ذلــك فقالــت إن الوظائف الست اﻷصلية برتبة مد - ١ لم تنقل وما زالت كائنة في اثيوبيا وبنغلاديش وتايلند والصين وكينيا والهند. |
Il serait préférable de dire " des biens qui sont ou ont été situés sur le territoire de l'Etat étranger et en ont été irrégulièrement retirés " . | UN | واقترح العبارة " أصول كائنة في الدولة اﻷجنبية أو كانت كائنة فيها ونقلت منها على نحو غير سليم " . |
Cela signifierait que les biens qui se trouvent physiquement situés sur le territoire de cet Etat ou devraient s'y trouver mais en ont été retirés par suite d'une fraude ou d'une erreur relèveraient de la procédure. | UN | وسوف يعني ذلك أن اﻷصول الكائنة ماديا في هذه الدولة أو التي كان ينبغي أن تكون كائنة فيها ولكن نقلت إلى مكان آخر ، نتيجة لاحتيال أو بسبب خطأ ، سوف تكون مشمولة في اﻹجراء . |
Le Titre III porte sur des actes d'entités étrangères et de personnes non ressortissantes des États-Unis à l'étranger qui concernent des biens réels ou immobiliers situés dans un autre pays et sans lien direct avec les États-Unis si ce n'est la nationalité des personnes qui font valoir un droit sur ces biens en raison de l'expropriation dont ils ont fait l'objet. | UN | ويشمل الباب الثالث اﻹجراءات التي تتخذها كيانات أجنبية ورعايا غير تابعين للولايات المتحدة في الخارج والتي تتضمن ممتلكات حقيقية أو غير منقولة كائنة في بلد آخر لا تتصل بأي صلة مباشرة بالولايات المتحدة غير جنسية الشخص الذي يطالب بحقه في تلك الممتلكات المصادرة. |
i La Convention ne s'applique pas aux différends portant sur des biens immobiliers situés dans l'État considéré ou sur un droit relatif auxdits biens. | UN | (ط) هذه الدولة لن تُطبّق الاتفاقية على الخلافات حيث يتعلق موضوع الدعوى فيها بممتلكات غير منقولة كائنة في الدولة، أو على حق في تلك الممتلكات أو بشأنها. |
Il nous faut intégrer le point de vue que nous proposent ce qu'il est convenu d'appeler les sciences de la terre, à savoir que la Terre fait partie d'un cosmos vaste et complexe en perpétuelle évolution. | UN | ويجب عليه استيعاب وجهة النظر التي نفهمها مما يُسمى علوم الأرض، والقائلة إن الأرض كائنة في خضم كون واسع ومعقد ومتطور. |
Je ne l'intéresse pas, il a un zombie à côté. | Open Subtitles | إنه ليس شديد الوله بي، لديه كائنة زومبي اخرى |
Tu as préféré un démon et regarde le résultat. | Open Subtitles | لقد فضّلتَ كائنة شريرة على شقيقك الذي من لحمكَ و دمك و انظر ماذا حصل |
Au 31 décembre 2003, le solde cumulé de ce compte se chiffrait à 8 443 792 euros, y compris un montant de 5 146 319 euros à recevoir des autres organisations internationales sises au Centre international de Vienne (CIV), dont 4 617 457 euros de la seule Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2003 كان الرصيد المتراكم في الحساب الخاص 792 443 8 يورو، مشتملا على مبلغ 319 146 5 يورو مستحقا من منظمات أخرى كائنة في مركز فيينا الدولي، منها مبلغ 457 617 4 يورو مستحقا من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وحدها. |
Ces étages seront mis à la disposition d'autres organisations sises à Vienne et partant, la part que l'ONUDI verse au Service des bâtiments sera réduite de près de 1,28 million d'euros, y compris la réduction correspondante des charges (eau, gaz, électricité). | UN | وسيسلَّمُ الطابقان إلى منظمات أخرى كائنة في فيينا، مما سيؤدِّي إلى خفض حصة مساهمة اليونيدو في خدمات إدارة المباني بمبلغ 1.28 مليون يورو تقريباً، بما يشمل التأثير الناتج عن خفض تكاليف المرافق التقديرية. |
Je suis convaincu que ces armes "Sky Shadow" qui on disparu en Afghanistan se trouvent maintenant en Somalie. | Open Subtitles | أنا مقتنع بأنّ أسلحة "ظلّ الشمال" هذه التي إختفت في "أفغانستان" هي الآن كائنة في "الصومال". |
Il a été constitué un réseau dont le nœud central se trouve au centre spatial Teófilo Tabanera, avec trois nœuds principaux dans les hôpitaux de la ville de Córdoba, cinq nœuds à distance à l'intérieur de la province et un à la base antarctique de Marambio. | UN | وقد تم انشاء شبكة تقع عقدة اتصالها المركزية في مركز الفضاء تيوفيلو تابانيرا، وثلاث عقد رئيسية في مستشفيات كائنة في مدينة كوردوبا، وخمس عقد تقع في مناطق نائية داخل المقاطعة، وعقدة واحدة في قاعدة مارامبيو بالمنطقة القطبية الجنوبية. |