La Mission souligne que le Procureur est fermement résolu à poursuivre l'instruction de l'affaire Carpio Nicolle malgré les difficultés rencontrées. | UN | وتشير البعثة الى تصميم وكيل النيابة على المضي قدما في التحقيق في قضية كاربيو نيكولي رغم الظروف المشار اليها. |
Le Président Ramiro de León Carpio a pris des mesures pour relancer ces négociations. | UN | وقد اتخـذ الرئيــس راميرو دي ليون كاربيو خطوات للمساعدة علــى إعــادة تنشيـط المفاوضات. |
Les membres de la mission ont été reçus deux fois par le Président de la République du Guatemala, M. Ramiro de León Carpio. | UN | واستقبل أعضاء البعثة مرتين من قِبل رئيس جمهورية غواتيمالا، السيد راميرو دي ليون كاربيو. |
En outre, le Rapporteur spécial a exprimé au gouvernement sa préoccupation au sujet d'irrégularités présumées dans l'enquête sur l'assassinat de Jorge Carpio Nicolle. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب المقرر الخاص للحكومة عن قلقه إزاء المخالفات المدﱠعاة في التحقيق في مقتل خورخي كاربيو نيكوليي. |
S’agissant des affaires Carpio et Mack, il convient de souligner le retard des procès. | UN | ٤١ - ولا تزال الاجراءات في قضيتي كاربيو وماك حافلة بالتأخيرات. |
Mme Marta Arrivillaga de Carpio et Mme Karén Fischer de Carpio; | UN | السيدة مارتا اريفيلاغا دي كاربيو والسيدة كارن فيشر دي كاربيو؛ |
Le Président Ramiro de León Carpio a annoncé une modification de la politique fiscale, qui a été rejetée. | UN | فلقد أعلن الرئيس راميرو دي ليون كاربيو عن سياسة ضريبية جديدة قوبلت بالرفض في ذلك القطاع. |
Il est à signaler qu'à la même occasion Juan Vicente Villacorta, Rigoberto Rivas et Alejandro Avila, qui accompagnaient M. Carpio Nicolle, ont été également assassinés. | UN | وقد قتل أيضا في نفس الهجوم السيد خوان فيسنتي فيلاكورتا والسيد ريخوبرتو ريفاس والسيد اليخاندرو أفيلا الذين كانوا برفقة السيد كاربيو نيكولي. |
Comme il le fait aujourd'hui par mon intermédiaire devant cette communauté internationale, le Président Ramiro de León Carpio a présenté hier au peuple guatémaltèque le Plan national de paix et la Déclaration officielle sur les droits de l'homme. | UN | وباﻷمس، قدم الرئيس راميريو دي ليون كاربيو للشعب الغواتيمالي خطة السلم الوطني واﻹعلان الرسمي لحقوق الانسان، وهو يتقدم بهما اليوم، من خلالي، الى المجتمع الدولي. |
Après avoir condamné la suspension de l'ordre constitutionnel au Guatemala, l'Union européenne s'est félicitée de sa restauration pacifique et a exprimé son soutien au Président de Leon Carpio. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي، بعد أن أدان تعليــق النظام الدستــوري فــي غواتيمــالا، رحــب باستعادته سلميا، وأعرب عن تأييده للرئيس دي ليون كاربيو. |
J'ai écrit au Président de León Carpio et aux dirigeants de l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca pour leur dire ma satisfaction et les féliciter de cet aboutissement remarquable. | UN | ولقد وجهت رسالة الى الرئيس دي ليون كاربيو والى قيادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي معربا لهما عن ارتياحي وتهاني لهذا الانجاز الرائع. |
Les antécédents du Président de notre pays, M. Leon Carpio, sont bien connus et constituent la meilleure garantie de l'engagement et de la volonté du Gouvernement guatémaltèque de lutter pour le plein exercice des droits de l'homme et la recherche de la paix par le dialogue et la négociation. | UN | إن ماضي رئيسنا ليون كاربيو معروف للجميع، وهي تشكل خير ضمان بالتزام حكومة غواتيمالا وتصميمها في نضالها من أجل التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، والسعي إلى السلم عن طريق الحوار والتفاوض. |
León Carpio devra transmettre le pouvoir à son successeur le 14 janvier 1996. | UN | وتنتهي مدة ولاية المحامي ليون كاربيو في ٤١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١. |
(Signé) Armando CALDERÓN SOL du Guatemala (Signé) Ramiro DE LEÓN Carpio | UN | )توقيع( راميرو ديليون كاربيو )توقيع( خوسيه ماريا فيغيرس أويلسن |
- L'assassinat du Vice-Président d'Internationale libérale, Jorge Carpio Nicolle, au Guatemala en 1993 a continué d'être au centre des activités menées par le Comité des droits de l'homme d'Internationale libérale au cours des dernières années. | UN | ● وكان أحد محاور التركيز ﻷنشطة لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للاتحاد طوال السنوات السابقة مسألة اغتيال نائب رئيس الاتحاد، جورج كاربيو نيكول، في غواتيمالا عام ١٩٩٣. |
L'assassinat du Vice-Président d'Internationale libérale, Jorge Carpio Nicolle, au Guatemala en 1993 a continué d'être au centre des activités menées par le Comité des droits de l'homme d'Internationale libérale au cours des dernières années. | UN | وظل اغتيال خورخه كاربيو نيكولييه، نائب رئيس منظمة الليبرالية الدولية، في غواتميالا في عام ١٩٩٣ محل تركيز في أنشطة لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للمنظمة في اﻷعوام الماضية. |
8. Daula Carpio Matos, membre du Partido pro-Derechos Humanos à Villa Clara, a été gardée à vue le 24 février 1997 au siège de la sûreté de l’État à Villa Clara, pour une durée de 48 heures. | UN | ٨ - داولا كاربيو ماتوس، من حزب مناصرة حقــوق اﻹنســان في فيلا كلارا: احتجزت في ٢٤ شباط/ فبراير ٧٩٩١ لمدة ٤٨ ساعة في مقر أمن الدولة في فيلا كلارا. |
Ils ont dit avoir demandé un an auparavant au Président Ramiro de León Carpio des prêts pour leur permettre d'acquérir des terres et que leur démarche était restée sans réponse. | UN | وقالوا إنهم كانوا قد تقدموا، قبل ذلك بعام، بطلب إلى الرئيس راميرو دِ ليون كاربيو للحصول على قروض لشراء أراضٍ ولم يتلقوا رداً. |
2. Allocution de Son Excellence M. Ramiro De León Carpio, Président de la République du Guatemala | UN | ٢ - خطاب فخامة السيد راميرو دي ليون كاربيو رئيس جمهورية غواتيمالا |
S. E. M. Ramiro de Leon Carpio | UN | فخامة الدكتور راميرو دي ليون كاربيو |