La Chambre de première instance III a continué à entendre les dépositions dans l'affaire Édouard Karemera et consorts, concernant trois accusés. | UN | 20 - وواصلت الدائرة الابتدائية الثالثة الاستماع إلى الأدلة في قضية إدوار كاريميرا وآخرين التي تشمل ثلاثة متهمين. |
En l'affaire Karemera et consorts, il est probable que la présentation des moyens des parties déborde sur 2010. | UN | ومن المحتمل أن تمتد مرحلة النظر في الأدلة المتعلقة بقضية كاريميرا وآخرين إلى عام 2010. |
Les procès conduits dans l'affaire Karemera et consorts et celle dite des Militaires II sont également d'une grande complexité. | UN | وتشكل أيضا الدعوى ضد كاريميرا وآخرين والدعوى الأولى ضد العسكريين محاكمتين معقدتين. |
Les procès conduits dans l'affaire Karemera et consorts et celle dite des Militaires II sont également d'une grande complexité. | UN | وتعد قضية كاريميرا وآخرين والقضية العسكرية الثانية محاكمتين معقدتين أيضا. |
Procès dans le cadre duquel les réquisitions et les plaidoiries des parties sont en attente d'audition : l'affaire Karemera et consort | UN | قضية في انتظار الاستماع إلى المرافعات الختامية: قضية كاريميرا وآخرين |
Après une trêve qui a permis à la Chambre de siéger à temps plein dans l'affaire Kalimanzira, les débats ont repris dans l'affaire Karemera et consorts. | UN | وبعد العطلة القضائية التي أتاحت للمحكمة أن تتفرغ لقضية كاليمانزيرا، استأنفت الدائرة النظر في قضية كاريميرا وآخرين. |
Comme indiqué précédemment, la présentation des moyens des parties en l'affaire Karemera et consorts débordera sur 2009. | UN | وكما جرى بيانه من قبل، ستمتد مرحلة النظر في الأدلة في قضية كاريميرا وآخرين إلى عام 2009. |
L'affaire Karemera et consorts a connu une évolution difficile. Le procès s'est ouvert le 27 novembre 2003. | UN | 57 - لقضية كاريميرا وآخرين تاريخ إجرائي معقد - فقد بدأت المحاكمة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Affaire Karemera et consorts (jonction d'instances - décès du troisième accusé, J. Nzirorera, le 1er juillet 2010) | UN | قضية كاريميرا وآخرين (ضم الدعاوى - توفي المتهم الثالث ج. نزيروريرا في 1 تموز/يوليه 2010) |
La présentation des moyens de preuve dans tous les procès en première instance devrait être terminée avant la fin de 2009, à l'exception de l'affaire Karemera et consorts. | UN | ويُتوقع الانتهاء من مرحلة تقديم الأدلة في جميع محاكمات المرحلة الابتدائية قبل نهاية عام 2009، باستثناء قضية كاريميرا وآخرين. |
Il est maintenant prévu que la présentation des moyens de preuve dans tous les procès en première instance se termine avant la mi-2010, à l'exception du procès dans l'affaire Karemera et consorts pour les raisons exposées plus loin. | UN | ويتوقع الآن انتهاء مرحلة تقديم الأدلة في جميع المحاكمات الابتدائية قبل منتصف عام 2010، باستثناء محاكمة كاريميرا وآخرين. وذلك للأسباب المبينة أدناه. |
En raison du mauvais état de santé de l'un des accusés dans l'affaire Karemera et consorts, il faut pour l'instant prévoir davantage de pauses pendant l'audition des témoins, qui ne peut pas durer plus d'une demi-journée. | UN | وتقتضي الحالة الصحية السيئة لأحد المتهمين في قضية كاريميرا وآخرين الاستماع إلى الأدلة القائمة في الوقت الراهن، على أن تتوقف المحاكمة لفترات إضافية وأن تجري في جلسات مدتها نصف يوم فقط. |
Dans le procès complexe Karemera et consorts, qui concerne également quatre accusés, la présentation des moyens à charge par le Procureur est également bien engagée. | UN | وفي قضية " كاريميرا وآخرين " المعقدة، التي تشمل أيضا أربعة متهمين، قطعت مرافعات الادعاء شوطا بعيدا. |
La Chambre de première instance III a continué à entendre l'affaire Karemera et consorts qui concerne trois coaccusés. | UN | 17 - وواصلت الدائرة الابتدائية الثالثة الاستماع في قضية كاريميرا وآخرين التي تضم ثلاثة متهمين. |
La réaffectation de l'affaire Kalimanzira à la Chambre de première instance siégeant en l'affaire Karemera et consorts telle que composée présentement influe dans une certaine mesure sur les prévisions faites dans chaque affaire. | UN | وسيترتب على إعادة تكليف نفس هيئة الدائرة الابتدائية التي ترأس قضية كاريميرا وآخرين بقضية كاليمانزيرا تأثير على التوقعات في كل قضية. |
Compte tenu des 10 semaines d'audience prévues pour l'affaire Kalimanzira, on s'attend désormais à ce que les sessions nécessaires pour la conduite du procès Karemera et consorts durent approximativement 10 semaines de plus que ce qui avait été initialement prévu. | UN | وبسبب تخصيص عشرة أسابيع محاكمة للبت في قضية كاليمانزيرا، من المتوقع حالياً أن تزيد مدة جلسات المحاكمة في قضية كاريميرا وآخرين ما لا يقل عن نحو عشرة أسابيع مما كان متوقعاً في البداية. |
Les débats de l'affaire Karemera et consorts se sont ouverts le 27 novembre 2003. | UN | وبدأ النظر في قضية كاريميرا وآخرين في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Les débats de l'affaire Karemera et consorts se sont ouverts le 27 novembre 2003. | UN | وبدأ النظر في قضية كاريميرا وآخرين في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
Quant à l'affaire Karemera et consorts (voir par. 12), elle est particulièrement complexe. | UN | 27 - وتعد محاكمة كاريميرا وآخرين (الفقرة 12) محاكمة معقدة بشكل خاص. |
La présentation des moyens de preuve devrait en principe s'achever en 2007 dans l'affaire de Butare, vers la fin de 2007 dans l'affaire du Gouvernement, en 2008 dans l'affaire des Militaires II et vers la fin de 2008 ou au début de 2009 dans l'affaire Karemera et consorts. | UN | ومن المنتظر استكمال عرض الأدلة في قضية بوتاري في عام 2007 وفي قضية الحكومة في أواخر عام 2007 وفي قضية العسكريين الثانية في عام 2008 وفي قضية كاريميرا وآخرين في أواخر عام 2008 أو أوائل عام 2009. |
Jugement rendu en l'affaire Karemera et consort | UN | الحكم الصادر في قضية كاريميرا وآخرين |