ويكيبيديا

    "كافة أشكال العنف ضد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les formes de violence contre
        
    • toutes les formes de violences contre
        
    Atelier consultatif consacré à l'étude approfondie du Secrétaire général sur toutes les formes de violence contre les femmes. UN حلقة عمل تشاورية فيما يخص الدراسة المتعمقة للأمين العام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    L'État partie devrait sensibiliser l'opinion et mener des programmes éducatifs traitant du fait que toutes les formes de violence contre les femmes, y compris la violence au foyer et le viol conjugal, sont inacceptables. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظم حملات للتوعية وتنفذ برامج تثقيفية حتى يُدرك الجميع أن كافة أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، غير مقبولة.
    Il manque en République populaire démocratique de Corée une législation spécifique traitant de toutes les formes de violence contre les femmes et des mesures connexes de prévention et de protection des victimes. UN وما تفتقر إليه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هو تشريع محدد يُسن لمعالجة كافة أشكال العنف ضد المرأة وتصاحبه تدابير لوقاية المجني عليهن وحمايتهن.
    Le Président et M. Shattuck ont convenu d'un commun accord que les dirigeants rwandais devaient mettre fin à toutes les formes de violence contre les civils et appliquer immédiatement un cessez-le-feu à la suite de négociations entre les forces armées, comme il en avait été question à Arusha. UN واتفق الرئيس والسيد شتوك على أنه يجب على الزعماء الروانديين أن يوقفوا كافة أشكال العنف ضد المدنيين، وأن يلتزموا بوقف فوري لاطلاق النار، من خلال عملية للتفاوض بين العسكريين، على النحو الذي نوقش في أرشا.
    Le Comité regrette vivement que des données ne soient pas systématiquement collectées sur toutes les formes de violences contre les femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    24. La Coalition canadienne pour les droits des enfants recommande au Canada d'interdire toutes les formes de violence contre les enfants, y compris les châtiments corporels, en abrogeant l'article 43 du Code pénal canadien. UN 24- وأوصى الائتلاف الكندي من أجل حقوق الطفل كندا بحظر كافة أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقوبة البدنية، بإلغاء المادة 43 من القانون الجنائي.
    S'agissant de toutes les formes de violence contre les femmes, le FNUAP prône la tolérance zéro : le recours à des démarches qui tiennent compte des sensibilités culturelles contribue à l'élimination des pratiques qui nuisent au bien-être et à la santé des femmes, notamment sur le plan sexuel et sur celui de la procréation. UN يعزز الصندوق سياسة عدم التسامح إطلاقا مع كافة أشكال العنف ضد المرأة، ويعمل من أجل القضاء على الممارسات الضارة التي تضر بسلامة المرأة وصحتها، بما فيها صحتها الإنجابية والجنسية، وذلك باستخدام نُهج تراعي الخصوصيات الثقافية.
    L'absence d'autonomie financière des femmes au sein de la société ou de la famille entraîne souvent une discrimination à leur égard et se traduit par d'autres formes d'inégalité économique et sociale, qui sont au cœur du rapport de force déséquilibré opposant les hommes et les femmes, à l'origine de toutes les formes de violence contre les femmes. UN وغالبا ما يؤدي افتقار المرأة للاستقلال الاقتصادي في المجتمع وفي الأسرة إلى أشكال أخرى من عدم التكافؤ وإلى التمييز ضدها. ويشكل عدم التكافؤ الاقتصادي والاجتماعي السبب الجذري لعلاقات القوى غير المتكافئة بين الرجل والمرأة التي تكمن وراء كافة أشكال العنف ضد المرأة.
    a) À faire de l'élimination de toutes les formes de violence contre les enfants une priorité, y compris en veillant à la mise en œuvre des recommandations formulées dans l'Étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants, en accordant une attention particulière au genre; UN (أ) إعطاء الأولوية للقضاء على كافة أشكال العنف ضد الأطفال، بما في ذلك عبر تنفيذ توصيات دراسة الأمم المتحدة المعنية بالعنف ضد الأطفال والتنبه بشكل خاص للجوانب الجنسانية؛
    Le Président et M. Shattuck (le Secrétaire d'État adjoint) ont convenu d'un commun accord que les dirigeants rwandais devaient mettre fin à toutes les formes de violence contre les civils et appliquer immédiatement un cessez-le-feu à la suite de négociations entre les forces armées, comme il en avait été question à Arusha. UN واتفق الرئيس والسيد شتوك )مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة( على أنه يجب على الزعماء الروانديين أن يوقفوا كافة أشكال العنف ضد المدنيين، وأن يلتزموا بوقف فوري لاطلاق النار من خلال عملية للتفاوض بين العسكريين، على النحو الذي نوقش في أروشا.
    Conformément à son engagement en faveur des principes consignés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, la Charte des Nations Unies et la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne, l'Union européenne condamne toutes les formes de violence contre les femmes, qui ne sauraient jamais être justifiées au nom de la coutume, la tradition, la culture, la confidentialité, la religion ou un prétendu honneur. UN وتمشيا مع التزام الاتحاد الأوروبي بالمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وميثاق الأمم المتحدة وميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي، يدين الاتحاد كافة أشكال العنف ضد المرأة، والذي لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يبرر باسم العرف أو التقاليد أو الثقافة أو الخصوصية أو الدين أو بما يصطلح عليه بالشرف.
    e) Le fait que certains États, en violation de leurs obligations relatives aux droits de l'homme, n'exercent pas une diligence raisonnable pour prévenir toutes les formes de violence contre les femmes et les filles, mener des enquêtes appropriées, poursuivre et punir les auteurs de ces actes et indemniser, protéger et aider les victimes et leur famille; UN (هـ) عدم قيام الدول، خرقا لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان، ببذل العناية الواجبة لمنع كافة أشكال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق على النحو الوافي في تلك الجرائم ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وجبر أضرار الضحايا وأسرهن وحمايتهن ومساعدتهن؛
    Le Comité exhorte l'État partie à éliminer toutes les formes de violence contre les enfants, notamment en faisant appel à l'assistance des organismes concernés des Nations Unies présents dans le pays, tels que le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), et à adopter des mesures concrètes pour: UN تحث اللجنة بقوة الدولة الطرف على اجتثاث كافة أشكال العنف ضد الأطفال عن طريق تقديم المساعدة لوكالات الأمم المتحدة المعنية العاملة بالدولة الطرف ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) وذلك باتخاذ التدابير الملموسة التالي ذكرها:
    Le Comité regrette vivement que des données ne soient pas systématiquement collectées sur toutes les formes de violences contre les femmes. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم جمع البيانات بانتظام بشأن كافة أشكال العنف ضد المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد