ويكيبيديا

    "كافة أعمال العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les actes de violence
        
    • toutes les violences
        
    • tout acte de violence
        
    • tous les cas de violences
        
    La Rapporteuse spéciale condamne tous les actes de violence qui continuent de se perpétrer contre les civils et l'impunité qui les entoure. UN وتدين المقررة الخاصة كافة أعمال العنف التي لا تزال تُرتكب ضد المدنيين، وما يحيط بها من إفلات من العقاب.
    Nous condamnons tous les actes de violence liés à la consultation populaire qui doit avoir lieu au Timor oriental. UN ونحن ندين كافة أعمال العنف المتصلة بالاستطلاع الشعبي في تيمور الشرقية.
    Je condamne tous les actes de violence en Somalie et lance un appel à toutes les parties afin qu'elles mettent fin aux hostilités et participent aux efforts de paix. UN وإنني أدين كافة أعمال العنف في الصومال، وأدعو كافة الأطراف إلى وقف الأعمال العدائية وإلى الاشتراك في جهود السلام.
    1. Affirme que pour assurer la protection des civils syriens, il faut mettre un terme à toutes les violences et tueries quelle qu'en soit la source; UN يقرر 1 - ضرورة وقف كافة أعمال العنف والقتل من أي مصدر كان حماية للمواطنين السوريين.
    10. Condamne dans les termes les plus vigoureux tout acte de violence ou d'intimidation commis à l'encontre du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de tout autre personnel international en service au Rwanda, et rend hommage à la mémoire de ceux qui ont été tués; UN ١٠ - تدين أشد اﻹدانة كافة أعمال العنف أو الترهيب ضد موظفي اﻷمم المتحدة أو أي موظفين دوليين آخرين يعملون في رواندا، وتحيي بإجلال ذكرى الموظفين المغتالين؛
    L'État partie devrait faire en sorte que des enquêtes rapides, impartiales et effectives soient menées sur tous les cas de violences et de discrimination motivés par l'origine ethnique de la victime, notamment les actes dirigés contre des personnes appartenant à des minorités ethniques et religieuses, et pour engager des poursuites contre les auteurs et les sanctionner par des peines en rapport avec la nature des actes. UN وينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية محايدة وفعالة في كافة أعمال العنف والتمييز القائمة على أسباب عرقية والموجهة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم بما يتناسب وطبيعة الأفعال التي يرتكبونها.
    Le Représentant spécial considère qu'enquêter énergiquement sur tous les actes de violence politique perpétrés contre tout groupement politique ou particulier constitue une obligation primordiale du Gouvernement cambodgien. UN ويرى الممثل الخاص أن التحقيق النشط في كافة أعمال العنف السياسي الموجهة ضد المصالح السياسية أو ضد اﻷفراد هو أحد الواجبات اﻷساسية لحكومة كمبوديا.
    Condamnons fermement tous les actes de violence commis par les différents groupes armés contre les populations civiles et contre les forces de la MISCA ainsi que les forces françaises; UN ندين بشدة كافة أعمال العنف التي ارتكبتها الجماعات المسلحة المختلفة ضد السكان المدنيين وضد قوات بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وضد القوات الفرنسية؛
    76. La Rapporteuse spéciale condamne tous les actes de violence qui continuent de se perpétrer contre les civils et l'impunité qui les entoure. UN 76- تدين المقررة الخاصة كافة أعمال العنف التي لا تزال تُرتكب ضد المدنيين، كما تدين ما يحيط بها من إفلات من العقاب.
    De même, le Canada milite pour faire accepter l'obligation, pour les États, de faire preuve de diligence suffisante pour prévenir tous les actes de violence dirigés contre les femmes et les petites filles, y compris dans les situations liées aux conflits armés, faire enquête sur ces actes et les punir. UN وعلى نفس المنوال، دأبت كندا بنشاط على تعزيز التزام الدول ببذل العناية الواجبة بمنع كافة أعمال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيها ومعاقبتها، بما في ذلك الحالات المتصلة بالصراع المسلح.
    Il lui demande aussi de faire en sorte que tous les actes de violence contre les femmes fassent effectivement l'objet de poursuites et soient dûment réprimés. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تضمن متابعة كافة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة أمام القضاء بفعالية والمعاقبة عليها بالشكل الملائم.
    Il lui demande aussi de faire en sorte que tous les actes de violence contre les femmes fassent effectivement l'objet de poursuites et soient dûment réprimés. UN وتدعو الدولة الطرف أيضا إلى أن تضمن متابعة كافة أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة أمام القضاء بفعالية والمعاقبة عليها بالشكل الملائم.
    La Mission ayant insisté sur la nécessité de mettre fin à tous les actes de violence et de retirer les véhicules et le matériel de l'armée syrienne, c'est le processus inverse qui s'est enclenché : un retour progressif au calme. UN ونتيجة لإصرار البعثة على إيقاف كافة أعمال العنف وسحب الآليات والمعدات، بدأ هذا الأمر في الانحسار، وسجلت تقارير البعثة الأخيرة هدوءاً ملحوظاً وضبطاً للنفس من جانب تلك القوات.
    Tant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes que la Déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes font obligation à l'État de fournir un dédommagement pour tous les actes de violence. UN وتضع كل من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإعلان القضاء على العنف ضد المرأة على عاتق الدولة واجب تقديم تعويض عن كافة أعمال العنف.
    Les pays de la CELAC appuient les initiatives prises à cette fin et expriment leur solidarité avec les victimes de tous les actes de violence touchant des locaux protégés par le droit international. UN وأضاف أن بلدان جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تؤيد المبادرات الرامية إلى تحقيق هذه الغاية، وتعرب عن تضامنها مع ضحايا كافة أعمال العنف التي تتعرض لها الأماكن المتمتعة بحماية القانون الدولي.
    1. Mettant fin à toutes les violences, quelle qu'en soit l'origine, afin de protéger la population civile syrienne; UN 1 - وقف كافة أعمال العنف من أي مصدر كان حماية للمواطنين السوريين.
    18. Condamne dans les termes les plus vigoureux tout acte de violence ou d'intimidation commis à l'encontre du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de tout autre personnel international en service au Rwanda et rend hommage à la mémoire des membres de l'Opération qui ont été assassinés; UN " ١٨ - تدين أشد اﻹدانة كافة أعمال العنف والترهيب ضد موظفي اﻷمم المتحدة أو أي موظفين دوليين آخرين يعملون في رواندا، وتحيي بإجلال ذكرى الموظفين المغتالين؛
    10. Condamne dans les termes les plus vigoureux tout acte de violence ou d'intimidation commis à l'encontre du personnel de l'Organisation des Nations Unies ou de tout autre personnel international en service au Rwanda, et rend hommage à la mémoire de ceux qui ont été tués; UN ١٠ - تدين أشد اﻹدانة كافة أعمال العنف والترهيب ضد موظفي اﻷمم المتحدة أو أي موظفين دوليين آخرين يعملون في رواندا، وتحيي بإجلال ذكرى الموظفين المغتالين؛
    13. Condamne tout acte de violence et d'intimidation contre les personnes hébergées dans des camps de réfugiés rwandais, lance un appel aux autorités appropriées pour qu'elles assurent la sécurité dans ces camps, y compris en séparant les réfugiés des intimidateurs afin de faciliter le rapatriement librement consenti, et accueille favorablement les engagements pris par les gouvernements de la région à cet égard; UN ٣١- تدين كافة أعمال العنف والترهيب ضد اﻷشخاص في مخيمات اللاجئين الروانديين وتطلب إلى السلطات المختصة كفالة اﻷمن في هذه المخيمات عن طريق أمور منها فصل اللاجئين عن اﻷشخاص الذين يمارسون التخويف لتيسير عملية العودة الطوعية الى الوطن، وترحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومات المنطقة في هذا الصدد؛
    L'État partie devrait faire en sorte que des enquêtes rapides, impartiales et effectives soient menées sur tous les cas de violences et de discrimination motivés par l'origine ethnique de la victime, notamment les actes dirigés contre des personnes appartenant à des minorités ethniques et religieuses, et pour engager des poursuites contre les auteurs et les sanctionner par des peines en rapport avec la nature des actes. UN وينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيقات فورية محايدة وفعالة في كافة أعمال العنف والتمييز القائمة على أسباب عرقية والموجهة ضد أشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم بما يتناسب وطبيعة الأفعال التي يرتكبونها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد