ويكيبيديا

    "كافة أنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les activités
        
    • ensemble des activités
        
    • toutes ses activités
        
    • toute activité
        
    Pour que les futurs rapports soient complets et reflètent effectivement toutes les activités du Conseil, la délégation de mon pays estime que le Conseil devrait remédier à toutes ces insuffisances. UN ولكي يكون التقرير الذي سيقدم في المستقبل شاملا ويعكس بالفعل كافة أنشطة مجلس اﻷمن فإن وفد بلادي يرى أن يغطي التقرير كل هذه النواقص.
    Dans cette période cruciale, la communauté internationale devait absolument continuer de financer toutes les activités pertinentes des organismes des Nations Unies. UN وأشارت إلى أنه يجب على المجتمع الدولي، في هذا المنعطف الحاسم، الاستمرار في تمويل كافة أنشطة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    On trouvera dans la section A ci-dessous des estimations préliminaires des ressources requises pour mettre en œuvre toutes les activités prévues, de même que des mois de travail et des effectifs nécessaires. UN وترد أدناه التقديرات المتعلقة بالموارد المطلوبة لتنفيذ كافة أنشطة الخطة فضلاً عمّا يلزم من أشهر العمل وأعداد الموظفين.
    Cette évaluation a porté sur toutes les activités du programme. UN ٢ - استعرض التقييم المتعمق كافة أنشطة البرنامج.
    Il couvre l'ensemble des activités spatiales civiles et militaires, présentes et à venir. UN وتغطي المدونة كافة أنشطة الفضاء الخارجي: المدنية وكذا العسكرية والحاضرة وكذا المستقبلية.
    Elle sera chargée de toutes les activités de coopération technique du Programme au niveau tant du siège que des bureaux extérieurs. UN وستكون الشعبة مسؤولة عن كافة أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها اليوندسيب، سواء في المقر أو في المكاتب الميدانية.
    La nouvelle HautCommissaire a à cœur de protéger et de promouvoir les droits des femmes dans le cadre de toutes les activités du HCDH. UN وقد أبدت المفوضة السامية المعيّنة مؤخراً التزامها بحماية حقوق المرأة وتعزيزها في كافة أنشطة المفوضية.
    :: Veiller à ce que les questions relatives à l'égalité des sexes occupent une place prioritaire dans toutes les activités de maintien de la paix; UN :: ضمان إدماج القضايا الجنسانية باعتبارها أولوية في كافة أنشطة حفظ السلام.
    Nous recommandons en conséquence d'instituer un mécanisme unique de contrôle chargé de la programmation et de la coordination de toutes les activités de la CEE, quelle qu'en soit la source de financement. UN لذلك نوصي بضرورة أن تكون هنالك آلية واحدة تتولى عملية برمجة وتنسيق كافة أنشطة اللجنة، بصرف النظر عن مصدر تمويلها.
    toutes les activités de l'organisation appuient les objectifs du Millénaire pour le développement. UN تشكل كافة أنشطة المنظمة دعما للأهداف الإنمائية للألفية.
    En outre, toutes les activités menées par le PNUD dans les pays touchés par une crise porteront tout particulièrement sur l'autonomisation des femmes. UN وفضلا عن ذلك، سيولى تمكين المرأة تأكيدا خاصا في كافة أنشطة البرنامج الإنمائي في البلدان المتأثرة بالأزمات.
    Elle a donc proposé d'incorporer le principe de non-discrimination dans toutes les activités de l'administration fédérale. [Original : français] UN وبناء على ذلك، اقترحت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إدراج مبدأ عدم التمييز في كافة أنشطة الإدارة الاتحادية.
    60. Le Département de l'agriculture de Guam est chargé de superviser toutes les activités du secteur agricole. UN ٦٠ - ووزارة الزراعة في غوام مسؤولة عن الاشراف على كافة أنشطة القطاع الزراعي.
    :: Exercer un contrôle efficace sur toutes les activités en rapport avec le commerce des armes sur leur territoire, y compris le courtage et les activités connexes; UN :: التطبيق الفعال للمراقبة على كافة أنشطة الاتجار في الأسلحة، بما في ذلك السمسرة والأنشطة المرتبطة بها، داخل حدود ولايتها القانونية؛
    :: Exercer un contrôle efficace sur toutes les activités en rapport avec le commerce des armes sur leur territoire, y compris le courtage et les activités connexes; UN :: التطبيق الفعال للمراقبة على كافة أنشطة الاتجار في الأسلحة، بما في ذلك السمسرة والأنشطة المرتبطة بها، داخل حدود ولايتها القانونية؛
    Un nouveau département, le Département des affaires économiques et sociales, a regroupé toutes les activités menées par le Secrétariat dans les domaines social, économique et écologique. UN وأنشئت إدارة جديدة، هي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، تجمع بين كافة أنشطة مقر الأمانة العامة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية.
    Les engagements non réglés de l'exercice en cours pour toutes les activités de coopération technique demeurent valides pendant les 12 mois suivant la fin de l'exercice auquel ils se rapportent. UN والالتزامات غير المصفاة للفترة الحالية، فيما يخص كافة أنشطة التعاون التقني، لا تزال سارية المفعول لمدة 12 شهرا بعد نهاية الفترة التي تتعلق بها هذه الالتزامات.
    Ses autres fonctions comprennent notamment la divulgation d'informations sur l'égalité entre les sexes, l'apport et la mobilisation de ressources pour les programmes dans ce domaine et la coordination, le suivi et l'évaluation de toutes les activités et programmes visant à assurer la participation des femmes sur un pied d'égalité. UN ولها مهام أخرى منها نشر المعلومات على الجنسين وتسيهل تعبئة الموارد لبرامج الجنسين، ورصد وتقييم كافة أنشطة وبرامج الجنسين.
    À cette fin, j'examinerai en premier lieu le climat politique et les conditions de sécurité qui sont le fondement de l'ensemble des activités de mise en oeuvre de la paix en Bosnie-Herzégovine. UN 2 - ولكي أفعل ذلك، سأناقش أولا الجو السياسي والأمني، الذي تقوم عليه كافة أنشطة تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    1999 Directeur général du Service des minerais du Ministère du commerce et de l'industrie. Principales responsabilités : ensemble des activités du Ministère relatives aux levés géologiques et aux ressources minérales. UN 1999 إلى الآن: مدير عام التعدين بوزارة التجارة والصناعة، وتتضمن مهامه الرئيسية الاضطلاع بمسؤولية كافة أنشطة الوزارة في مجال المسوح الجيولوجية والموارد المعدنية.
    Il est essentiel que le juge, dans l'exercice de toutes ses activités, respecte les convenances et le montre. UN اللياقة اللياقة ومظهر اللياقة أمران جوهريان في ممارسة كافة أنشطة القاضي.
    En effet, toute activité de transfert de fonds au Luxembourg est actuellement exercée par des professionnels du secteur financier et plus particulièrement les établissements de crédit traditionnels soumis à une surveillance prudentielle continue ainsi qu'à la législation stricte pour lutter contre le blanchiment et le financement du terrorisme. UN وبالفعل، فإن ممارسة كافة أنشطة نقل الأموال في لكسمبرغ مقصورة حاليا على فنيي القطاع المالي وبصورة أخص على مؤسسات الائتمان التقليدية الخاضعة لمراقبة تحوطية متواصلة ولتشريع صارم لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد