ويكيبيديا

    "كافة أنواع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les types de
        
    • tous les types d
        
    • toutes sortes de
        
    • toutes sortes d'
        
    • divers types d
        
    • toutes les catégories d'
        
    • sous toutes ses formes
        
    • toute forme de
        
    • toutes les formes de
        
    • tous les apports d
        
    • toutes les formes d
        
    • de nombreux types de
        
    • que toutes formes de
        
    6. Conformément aux dispositions pertinentes du Protocole de Kyoto, tous les types d'unités ne sont pas nécessaires pour tous les types de compte. UN 6- ووفقاً للأحكام ذات الصلة من بروتوكول كيوتو، ليست كافة أنواع الوحدات معالجة كل نوع من أنواع الحسابات أو الوحدات.
    3. tous les types de passeport soudanais doivent porter des visas d'entrée. UN ٣ - فرض تأشيرات دخول على كافة أنواع جوازات السفر السودانية.
    Mon pays appelle l'ONU à continuer ses efforts pour débarrasser totalement le monde de tous les types d'armes de destruction massive. UN إن بلادي تدعو الأمم المتحدة إلى الاستمرار في جهودها الرامية إلى تخليص العالم نهائيا من كافة أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    Elle se manifeste dans tous les types d'écosystème et de climat. UN وتتدهور التربة في كافة أنواع النظم الإيكولوجية والمناخ.
    Passant des heures dans le hangar faisant toutes sortes de projets. Open Subtitles كانا يقضيان وقتهما بالسقيفة ليعملان على كافة أنواع مشاريع
    Néanmoins, les LTTE continuent à commettre toutes sortes d'exactions, y compris au cours des périodes de cessation des hostilités. UN ومع ذلك، تواصل نمور تحرير إيلام تاميل ارتكاب كافة أنواع الابتزازات، حتى في أثناء فترات توقف الاعمال العدوانية.
    Par ailleurs, des programmes différenciés sont en cours d'élaboration et visent notamment à fournir divers types de prestations sociales, y compris au domicile, aux personnes handicapées et aux retraités qui vivent seuls, ainsi qu'à apporter divers types d'aide matérielle ciblée aux familles nombreuses ou monoparentales à faible revenu. UN ويجري وضع برامج متباينة، موجهة خصوصاً للأشخاص ذوي الإعاقة، والمتقاعدين الذين يعيشون بمفردهم. وتقدم الخدمات الاجتماعية المختلفة والرعاية المنزلية للأسر الكثيرة الأطفال والأسر ذات المعيل الوحيد والمنخفضة الدخل. كما تقدم كافة أنواع المساعدات المالية الموجهة.
    Il a décidé qu'en général, les exigences en matière d'accès s'appliqueraient à tous les types de bâtiments. UN وقد قررت، كقاعدة عامة، تطبيق شروط الدخول على كافة أنواع المباني.
    Les informations en question comprennent tous les types de données fournies par les satellites d'observation de la Terre, les satellites de communication et les systèmes mondiaux de navigation par satellite. UN وتشمل مثل هذه المعلومات كافة أنواع البيانات التي توفرها سواتل رصد الأرض وسواتل الاتصال وسواتل الملاحة العالمية.
    Les assistantes sociales du Centre fournissent aux mineurs tous les types de services sociaux entre le moment où ils sont admis au Centre et le moment où ils le quittent. UN وتتولى الأخصائيات الإجتماعيات بالمركز تقديم كافة أنواع الخدمات الإجتماعية للأحداث منذ اللحظة الأولى لدخولهم المركز، وتستمر هذه الرعاية حتى خروجهم.
    En septembre 1995, le Gouvernement ukrainien a décrété un moratoire sur l'exportation de tous les types de mines. UN وفي أيلول/سبتمبر 1995 أعلنت حكومة أوكرانيا وقفاً اختيارياً لتصدير كافة أنواع الألغام الأرضية.
    De ce fait, la définition d’“autorité de certification” devrait être élargie à tous les types de pratiques. UN وينبغي بناء على ذلك أن يوسع تعريف سلطة التصديق ليشمل كافة أنواع الممارسات .
    Il indique le nombre de garçons et de filles en dernière année d'enseignement secondaire et donne des précisions sur tous les types d'établissements. UN ويبين عدد الأولاد والبنات في السنة الأخيرة من التعليم الثانوي، وكذلك كافة أنواع المدارس.
    En fait, la transparence dans le domaine militaire devrait s'appliquer à tous les types d'armes, y compris les armes de destruction massive et les autres armes qui sont tout aussi nuisibles. UN إذ أننا نرى أن الشفافية في المجال العسكري يجب أن تشمل أيضا كافة أنواع اﻷسلحة، بما فيها أسلحة الدمار الشامل وغيرها من اﻷسلحة المرعبة.
    Je me suis mesuré à toutes sortes de porcs. Celui-là est le plus gros d'entre tous. Open Subtitles لقد تعاملت مع كافة أنواع الخنازير و لكن هذا الشخص أسوء خنزير قابلته
    Vous savez, j'ai vu des gens, rester passif alors qu'ils enduraient toutes sortes d'épreuves. Open Subtitles كما تعلم, لقد رأيت أناس بمثل حالتهم والذين تحملوا كافة أنواع المصائب
    d) Meilleure compréhension et acceptation, de la part des pays et des organisations nationales et internationales compétentes, des moyens d'accès aux divers types d'informations d'origine spatiale en vue d'appuyer le cycle complet de la gestion des catastrophes, et engagement accru de leur part à développer les capacités d'utilisation de ces informations UN (د) زيادة فهم البلدان والمنظمات الدولية والإقليمية المعنية لسبل الحصول على كافة أنواع المعلومات الفضائية وتطوير قدراتها على استخدامها دعما لدورة إدارة الكوارث بأكملها
    Examiner les demandes d'autorisation d'exportation en fonction de critères nationaux ou régionaux stricts couvrant toutes les catégories d'armes légères. UN تقييم طلبات الحصول على أذون التصدير وفقا لمعايير وطنية أو إقليمية صارمة تشمل كافة أنواع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    4. Les données statistiques sur l'incidence de la violence sous toutes ses formes qui s'exerce contre les femmes et sur les femmes qui sont victimes de violences. UN ٤- بيانات احصائية عن كافة أنواع العنف التي تمارس ضد المرأة وعن النساء ضحايا العنف.
    Dispositions législatives régissant la protection des plaignants et des témoins contre toute forme de mauvais traitement ou d'intimidation UN القواعد القانونية الخاصة بحماية مقدم الشكوى والشهود من كافة أنواع المعاملة السيئة أو التخويف نتيجة لشكواه
    L'ONU devra entreprendre une action ferme contre les terroristes, car ceux-ci se livrent à toutes les formes de violence. UN وسيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير صارمة ضد اﻹرهابيين، ﻷن الارهابيين يشاركون في كافة أنواع العنف.
    Dans sa résolution 47/199, l'Assemblée générale a établi que c'était au gouvernement bénéficiaire de coordonner, en fonction des stratégies et priorités du pays, tous les apports d'assistance extérieure. UN وقد استنتجت الجمعية العامة في قراراها ٤٧/١٩٩ أنه تقع على الحكومات المستفيدة المسؤولية اﻷولى عن القيام، على أساس الاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية، بتنسيق كافة أنواع المساعدة الخارجية.
    55. L'Égypte a fait des efforts notables pour protéger les enfants contre toutes les formes d'exploitation afin d'assurer leur bien-être. UN 55- بذلت مصر ولا تزال جهوداً حثيثة لحماية أطفالها من كافة أنواع الاستغلال ضماناً لرفاههم.
    102. Constate que la piraterie et les vols à main armée commis en mer visent de nombreux types de navires ayant une activité maritime; UN 102 - تلاحظ أن القرصنة والسطو المسلح في البحر يمسان كافة أنواع السفن التي تشارك في الأنشطة البحرية؛
    c) Promouvoir des stratégies nationales égalitaires, assorties d'objectifs, afin d'éliminer les obstacles à l'exercice des droits des femmes ainsi que toutes formes de discrimination à leur égard; UN )ج( تعزيز الاستراتيجيات واﻷهداف الوطنية المتعلقة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل من أجل إزالة العقبات التي تحول دون ممارسة المرأة لحقوقها واستئصال شأفة كافة أنواع التمييز ضدها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد