tous les partis étaient représentés à la réunion sauf le PDGE qui a préféré ne pas y participer. | UN | وقد ضم هذا الاجتماع كافة الأحزاب السياسية باستثناء الحزب الديمقراطي في غينيا الاستوائية الذي فضل عدم الحضور. |
Il faut que tous les partis politiques représentés au Parlement tiennent les engagements qu'ils ont pris devant leurs électeurs et devant tout le pays. | UN | ولتتذكر، في هذا الصدد، كافة الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان التزاماتها تجاه ناخبيها وتجاه البلد ككل. |
Au niveau politique, une commission de haut niveau a été nommée, sous la présidence de l'ancien Premier Ministre, pour mener des consultations avec tous les partis politiques et formuler des recommandations à l'intention du Gouvernement. | UN | أما على المستوى السياسي فقد تم تعيين لجنة رفيعة المستوى يرأسها رئيس الوزراء السابق لإجراء مشاورات مع كافة الأحزاب السياسية ووضع توصيات تقدمها إلى الحكومة بهذا الشأن. |
tous les partis représentés au Parlement ainsi que la Commission des droits de l'homme ont été consultés à chacune des étapes de la révision de cette loi. | UN | وقد استُشيرت كافة الأحزاب البرلمانية، بالإضافة إلى لجنة حقوق الإنسان النيوزيلندية، في كل مرحلة من مراحل عملية الاستعراض. |
En vue de ce processus électoral, le gouvernement, en consultation avec l'ensemble des partis politiques nationaux, oeuvre à l'établissement de listes électorales saines. | UN | وتحقيقاً لهذه العملية الانتخابية، تسعى الحكومة بالتشاور مع كافة اﻷحزاب السياسية الوطنية إلى إعداد قوائم انتخابية صحيحة. |
Chacun de ces territoires tient des élections libres et honnêtes durant lesquelles toutes les parties ont la possibilité de faire toutes les propositions constitutionnelles qu'elle souhaitent... | UN | " وكل إقليم من اﻷقاليم التابعة لنا يجري انتخابات منتظمة وحرة يكون في وسع كافة اﻷحزاب أن تدافع فيها عن أية مقترحات دستورية ترغب فيها... |
tous les partis représentés au Parlement ont pris part à son élaboration afin de garantir son caractère durable. | UN | وقد أُشركت كافة الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان في عملية رسم خطوات الإصلاح ضماناً لاستمرارها بعد ترك أية حكومة بعينها للسلطة. |
tous les partis politiques botswanais se battent durement dans ces communautés pour rallier le soutien des habitants sachant qu'ils vont les représenter dans les structures représentatives et gouvernementales du pays. | UN | وتسعى كافة الأحزاب السياسية في بوتسوانا جاهدة أثناء الانتخابات في نطاق هذه الجماعات لحشد تأييد أفرادها، وهي تقوم بذلك مدركة أنها ستمثل أفراد الجماعات المعنية في الهياكل التمثيلية والإدارية للبلاد. |
De nombreuses lois sont en cours d'examen, notamment la loi sur la Commission des droits de l'homme, la loi électorale, qui prévoit de larges consultations avec tous les partis politiques, la loi sur la police et la loi sur les forces armées. | UN | وما زالت هناك عدة قوانين قيد الدراسة والمشاورة من بينها قانون مفوضية حقوق الإنسان، قانون الانتخابات والذي تتم فيه مشاورات عريضة مع كافة الأحزاب السياسية, قانون قوات الشرطة وقانون القوات المسلحة. |
Exhorter tous les partis politiques à demeurer engagés en faveur du processus politique et de la réconciliation nationale dans le respect du cadre constitutionnel et de la légalité. | UN | 3 - حث كافة الأحزاب السياسية على أن تواصل التزامها بالعملية السياسية والمصالحة الوطنية وفقا للإطار الدستوري وللقانون. |
Exhorter tous les partis politiques à demeurer engagés en faveur du processus politique et de la réconciliation nationale dans le respect du cadre constitutionnel et de la légalité. | UN | 3 - حث كافة الأحزاب السياسية على أن تواصل التزامها بالعملية السياسية والمصالحة الوطنية وفقا للإطار الدستوري وللقانون. |
La suspension de tous les partis politiques (à l'exception de l'Alliance des forces démocratiques pour la libération du Congo—Zaïre — AFDL) est de mauvais augure. | UN | وحظر كافة الأحزاب السياسية (باستثناء تحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير) لا يبشر بخير. |
15. Demande au Gouvernement du Myanmar de s'engager sans tarder dans un processus utile, concret, de dialogue ouvert et de réconciliation nationale avec la participation entière de représentants de tous les partis politiques et groupes ethniques; | UN | 15- يدعو حكومة ميانمار إلى الدخول في عملية حوار ومصالحة وطنية منفتحة وموضوعية ومحددة زمنياً، في إطار مشاركة كاملة من ممثلي كافة الأحزاب السياسية والجماعات العرقية؛ |
15. Demande au Gouvernement du Myanmar de s'engager sans tarder dans un processus utile et concret de dialogue ouvert et de réconciliation nationale avec la participation entière de représentants de tous les partis politiques et groupes ethniques; | UN | 15- يدعو حكومة ميانمار إلى الدخول في عملية حوار ومصالحة وطنية منفتحة وموضوعية ومحددة زمنياً، في إطار مشاركة كاملة من ممثلي كافة الأحزاب السياسية والجماعات العرقية؛ |
Cependant, les arrestations massives de septembre 2005 ont entravé la campagne électorale et son organisation, et Israël a interdit aux candidats de tous les partis de faire campagne à Jérusalem. | UN | بيد أن الاعتقالات الجماعية التي نفذت في أيلول/سبتمبر 2005 عرقلت أنشطة الحملة الانتخابية والتنظيم، ومنعت إسرائيل مرشحي كافة الأحزاب من إجراء الحملة الانتخابية في القدس. |
De concert avec un groupe parlementaire représentant tous les partis sur la population et le développement, l'organisation a accueilli au Parliament Hill à Ottawa de nombreuses manifestations publiques visant à sensibiliser les législateurs et les décideurs aux réalités de la santé en matière de sexualité et de procréation à l'étranger et au rôle du Canada dans ce domaine. | UN | واشتركت المنظمة مع مجموعة برلمانية تضك كافة الأحزاب معنية بالسكان والتنمية في استضافة عدة مناسبات عامة في ساحة بارليامنت هيل في أوتاوا بهدف توعية المشرعين ومقرري السياسات بشأن واقع الصحة الجنسية والإنجابية في الخارج وبدور كندا في تناول هذه القضايا. |
Il a également rencontré des représentants de tous les partis politiques et de plusieurs institutions nationales, d'organisations non gouvernementales nationales et internationales, de missions diplomatiques, d'organismes des Nations Unies et d'organisations internationales, dont le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au Burundi. | UN | واجتمع الفريق المستقل بمسؤولين من كافة الأحزاب السياسية وعدد من المؤسسات الوطنية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، والبعثات الدبلوماسية، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، بمن فيهم الممثل الخاص للأمين العام في بوروندي. |
7. Demande instamment au Gouvernement du Myanmar d'engager un véritable processus de dialogue et de réconciliation nationale faisant pleinement appel à une véritable participation des représentants de tous les partis politiques et groupes ethniques qui ont été exclus de la vie politique; | UN | 7- يدعو بشدة حكومة ميانمار إلى الانخراط في عملية فعلية للحوار والمصالحة الوطنية مع مشاركة كاملة وحقيقية من ممثلي كافة الأحزاب السياسية والجماعات العرقية التي استُبعدت من العملية السياسية؛ |
Depuis son arrivée, la délégation du Secrétariat général a tenu un certain nombre de réunions avec tous les partis et forces participant aux élections qui, de leur côté, ont exprimé leur gratitude et leur appréciation pour la participation de la Ligue à la surveillance de ces élections. La délégation du Secrétariat général a participé à la surveillance dans trois provinces, ainsi que dans la capitale. | UN | عقد وفد الأمانة العامة ومنذ وصوله عدد من الاجتماعات مع كافة الأحزاب والقوى المشاركة في الانتخابات التي عبرت بدورها عن شكرها وتقديرها لجامعة الدول العربية على مشاركتها في مراقبة هذه الانتخابات، وقد قام وفد الأمانة العامة بالمراقبة في ثلاث ولايات تونسية إضافة إلى العاصمة. |
Le premier niveau de dialogue et de concertation s'est opéré avec les jeunes gens des forces armées centrafricaines en rébellion, et le second avec l'ensemble des partis politiques, de la société civile et de personnes ressources. | UN | وتم المستوى اﻷول من الحوار والتشاور مع الشباب المنتمين إلى القوات المسلحة المتمردة في أفريقيا الوسطى، وجرى المستوى الثاني مع كافة اﻷحزاب السياسية، والمجتمع المدني وأهل الرأي. |
106. L'ensemble des partis politiques légaux, certaines associations, les syndicats et les personnalités historiques ayant joué un rôle dans la vie politique ont été associés durant l'année 1993 à des consultations qui ont abouti à la Conférence nationale du dialogue en janvier 1994. | UN | ٦٠١- تم خلال عام ٣٩٩١ إشراك كافة اﻷحزاب السياسية القانونية وبعض الجمعيات والنقابات والشخصيات التاريخية التي قامت بدور في الحياة السياسية في مشاورات أفضت إلى عقد مؤتمر الحوار الوطني في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |