ويكيبيديا

    "كافة الأنشطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les activités
        
    • ensemble des activités
        
    • toute activité
        
    • ensemble de leurs activités
        
    • toutes activités
        
    Au Guyana, un mécanisme de coordination de la formation a été créé pour revoir toutes les activités de formation afin de renforcer les ressources matérielles et humaines de santé. UN وفي غيانا، أُنشئت آلية لتنسيق التدريب كي تستعرض كافة الأنشطة التدريبية لتعزيز الموارد البشرية والتقنية اللازمة للصحة.
    Elles se font sentir dans presque toutes les activités humaines. Elles brisent les obstacles qui nous séparent de la connaissance et élargissent la participation générale. UN وتنتشر في كافة الأنشطة البشرية؛ وتتخطى الحواجز للحصول على المعرفة وتوسع المشاركة.
    Tandis qu'ils poursuivaient leurs discussions, les membres du Conseil s'attendaient à la cessation de toutes les activités militaires. UN وفي أثناء المناقشات، كان أعضاء المجلس يتوقعون توقف كافة الأنشطة العسكرية.
    :: Apprendre à vivre ensemble, de manière à participer et à coopérer avec d'autres personnes dans toutes les activités humaines, et UN :: تعلم العيش سويا، بغرض المشاركة والتعاون مع آخرين في كافة الأنشطة البشرية
    L'arsenal juridique existant couvre l'ensemble des activités liées au terrorisme et répond aux besoins de la coopération internationale UN وتغطي مجموعة الأدوات القانونية القائمة كافة الأنشطة ذات الصلة، وتلبي احتياجات التعاون الدولي.
    Le Sultanat participe également à toute activité internationale visant à rapprocher davantage les peuples et les cultures. UN كما تشارك السلطنة في كافة الأنشطة الدولية التي تتبنى فكرة التقارب بين الشعوب من منطلق حرصها على التقارب بين الحضارات.
    Mais il faut que cet aspect continue de prédominer dans toutes les activités de développement. UN ولكن ما زالت هناك حاجة للتركيز على هذه المسألة كمحورٍ في كافة الأنشطة الإنمائية.
    Le Gouvernement appuie activement toutes les activités visant à protéger les droits de propriété intellectuelle et à promouvoir la culture. UN وتدعم الحكومة بنشاط كافة الأنشطة التي تعزز حماية حقوق الملكية الفكرية أو تساعد على نشر هذه الثقافة.
    Elle est d'avis que les garanties de l'AIEA doivent s'appliquer à toutes les activités nucléaires pacifiques de tous les États parties, conformément aux dispositions du Traité. UN والنرويج تؤيد وجهة النظر القائلة بوجوب أن تطبق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كافة الأنشطة النووية للأغراض السلمية في الدول الأطـراف كافة، وفقاً للمعاهـدة.
    Servir de dépôt central pour regrouper toutes les activités classées au niveau de sécurité biologique 3. UN :: ستكون بمثابة الجهة الوديعة المركزية التي توطد كافة الأنشطة المتعلقة بالسلامة البيولوجية على المستوى 3
    Les pouvoirs publics ne peuvent ni ne veulent contrôler toutes les activités de tous les scientifiques dans leurs laboratoires. UN لا يمكن للحكومة أن تضبط كافة الأنشطة التي يضطلع بها كل عالم في مختبره، بل ولا ترغب في ذلك.
    Chaque équipe devra relever d'un chef d'équipe qui supervisera toutes les activités d'achat et fera office de spécialiste de l'achat des produits alloués à chaque groupe. UN وسيحتاج كل فريق إلى إشراف يمارسه عليه قائد فريق مخصص يتولى الإشراف على كافة الأنشطة المتعلقة بالمشتريات، ويكون خبيرا في شراء السلع المخصصة لكل وحدة من الوحدات.
    Il faut aussi que le résultat de toutes les activités soit juste, c'estàdire égal. UN حيث إنه يجب أن تؤدي كافة الأنشطة المضطلع بها إلى نتائج عادلة، أي نتائج تكرس مبدأ المساواة بين الجنسين.
    Dans le même temps, il est important d'évaluer les effets combinés de toutes les activités humaines dans une zone côtière pour le bien-être des populations et l'intégrité de l'écosystème plus vaste qu'elles habitent. UN ومن المهم في الوقت ذاته تقييم مجموع آثار كافة الأنشطة البشرية في المناطق الساحلية من أجل رفاه السكان وسلامة النظم الإيكولوجية الأكبر التي يعيشون في ظلها.
    768. toutes les activités relatives au patrimoine estonien sont régies par la loi sur la préservation du patrimoine culturel adoptée en 1994. UN 768- ينظم كافة الأنشطة المتعلقة بالتراث الإستوني قانون الحفاظ على التراث المُعْتَمَدِ سنة 1994.
    Le coordonnateur organise et coordonne toutes les activités du groupe et informe en tant que de besoin le Représentant spécial et son principal adjoint des positions des principaux partis politiques. UN ويقوم المنسق بتنظيم وتنسيق كافة الأنشطة داخل الوحدة ويوفر المشورة اللازمة للممثل الخاص والنائب الرئيسي للممثل الخاص بشأن مواقف الأحزاب السياسية الرئيسية.
    Il serait plus judicieux de tenter de définir toutes les activités couvertes par la Convention, mais l'article 1er pourrait utilement contenir une liste minimale. UN ورغم أن من غير الحكمة محاولة تحديد كافة الأنشطة التي تغطيها الاتفاقية، فإن بالإمكان أن تدرج في المادة 1 على نحوٍ مفيد قائمة تتضمن حداً أدنى من تلك الأنشطة.
    Le PNUD est appelé à jouer un rôle de plus en plus indispensable en matière de coordination, d'intégration et de synthèse; s'il ne peut s'en acquitter, toutes les activités de développement du système des Nations Unies en pâtiront. UN وتتزايد الحاجة إلى البرنامج الانمائي بوصفه قوة التنسيق والتوحيد والتوليف التي بدونها تتأثر كافة الأنشطة الانمائية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    L'OMS apporte son appui à toutes les activités menées dans ce domaine et facilite par exemple la communication d'informations sur les politiques et la coordination à l'échelle mondiale, sur la formation, etc.; UN وتدعم المنظمة العالمية للصحة كافة الأنشطة من قبيل تلقي المعلومات المتعلقة بالسياسات والتعاون والتدريب على الصعيد العالمي وما إلى ذلك؛
    Il sera en outre responsable de la gestion et de l'exécution de l'ensemble des activités administratives intéressant le bureau de Beijing; UN وعلاوة على ذلك، يتولى موظف البرامج المسؤولية عن إدارة وتنفيذ كافة الأنشطة الإدارية التي تهم مكتب بيجين؛
    - L'interdiction de toute activité militaire de la Thaïlande dans la zone du Temple de Préah Vihéar; UN - حظر كافة الأنشطة العسكرية التي تقوم بها تايلند في منطقة معبد برياه فيهيار؛
    Trois organisations seulement ont à leur siège des services spécifiquement chargés de la coopération Sud-Sud. Dans les autres organisations, il n'existe pas de structure ni de mécanisme spécifique et identifiable pour impulser, coordonner, faire connaître et évaluer l'appui de ces organisations à la coopération Sud-Sud dans l'ensemble de leurs activités programmatiques. UN لم يكن هناك سوى ثلاث منظمات فحسب تمتلك في مقارها وحدات مخصصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، بينما تفتقر المنظمات الأخرى إلى هياكل أو آليات مخصصة ومحددة يمكنها أن تبادر بتقديم الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في كافة الأنشطة البرنامجية، وتنسيق ذلك الدعم والإبلاغ عنه وتقييمه.
    La corruption devient ainsi, dans les sociétés où elle est pratiquée, un phénomène fonctionnel intervenant à tous les niveaux et dans toutes activités. UN وهكذا أصبح الفساد في المجتمعات التي تمارسه ظاهرة وظيفية تدخل على جميع المستويات في كافة اﻷنشطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد