Mais si on investit pour offrir aux femmes et aux filles des possibilités, cela a des effets multiplicateurs considérables pour tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينشأ عن الاستثمار في الفرص المتاحة أمام النساء والفتيات آثار مضاعفة قوية على صعيد كافة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Bien que tous les objectifs n'aient pas encore été atteints, des résultats considérables avaient été obtenus. | UN | ورغم أنه لم تتحقق كافة الأهداف حتى الآن، تحققت إنجازات كبيرة. |
Bien que tous les objectifs n'aient pas encore été atteints, des résultats considérables avaient été obtenus. | UN | ورغم أنه لم تتحقق كافة الأهداف حتى الآن، تحققت إنجازات كبيرة. |
L'ONU doit continuer à jouer un rôle central à cet égard et l'Assemblée générale doit continuer à mobiliser la volonté politique internationale pour réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويجب أيضا على الأمم المتحدة أن تستمر في لعب دور مركزي في هذا الصدد وينبغي أن تستمر الجمعية العامة في حشد الإرادة السياسية الدولية من أجل تحقيق كافة الأهداف الانمائية للألفية. |
Répondant ensuite à la représentante de la Croatie, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales dit que tous les objectifs du Millénaire pour le développement sont pris en compte dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | 24 - ولدى الرد على ممثلة كرواتيا، قال إن كافة الأهداف الإنمائية للألفية قد روعيت في خطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Sept départements et bureaux ont atteint tous les objectifs fixés dans ce domaine, contre six dans le cadre du troisième plan et trois dans le cadre du deuxième. | UN | وحققت سبع إدارات ومكاتب كافة الأهداف في المجال الإداري المتعلق بتمثيل النساء، مقارنة بست إدارات في الدورة الثالثة وثلاث إدارات في الدورة الثانية. |
De façon générale, l'organisation encourage l'intégration de la santé et des droits en matière de sexualité et de procréation pour assurer la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى وجه العموم، تشجع المنظمة على تعميم قضايا الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية من أجل كفالة إنجاز كافة الأهداف الإنمائية للألفية. |
Le système des Nations Unies, œuvrant de concert avec le Conseil des chefs de secrétariat, à la demande des États Membres, est sur tous les fronts de la lutte contre la faim et la pauvreté et soutient les efforts déployés en vue de la réalisation de tous les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement. | UN | وعلى نحو ما طلبته الدول الأعضاء، تعمل منظومة الأمم المتحدة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين على كافة الجبهات لمكافحة الجوع والفقر، ودعم الجهود المبذولة لتحقيق كافة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
13. Il a été convenu que la traite des femmes était un problème de développement qui se rapportait à tous les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux concernant l'élimination de la pauvreté, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 13 - وسلم المشاركون بأن الاتجار بالأشخاص يشكل قضية إنمائية تؤثر في كافة الأهداف الإنمائية للألفية، ولاسيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
13. Il a été convenu que la traite des femmes était un problème de développement qui se rapportait à tous les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux concernant l'élimination de la pauvreté, l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 13 - وسلم المشاركون بأن الاتجار بالأشخاص يشكل قضية إنمائية تؤثر في كافة الأهداف الإنمائية للألفية، ولاسيما تلك المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
:: Donner suite aux recommandations du rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015, qui préconisait une révolution des données, et commencer à collecter des données qui sont ventilées à la fois par sexe et par âge sur tous les objectifs de développement, tant courants que futurs. | UN | :: الأخذ بتوصيات تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي دعا إلى " ثورة بيانات " والبدء في جمع بيانات موزعة جنسانياً وعمرياً على السواء على امتداد كافة الأهداف الإنمائية، الجارية منها والمقبلة. |
À cet égard, le Groupe africain demande que le Secrétariat, dans le cadre de l'actualisation de son approche pour ce qui est d'exécuter la Décision 1, contenue dans le rapport du Secrétaire général, présente à l'Assemblée ses idées sur les mesures qui pourraient être prises pour accélérer la réalisation de tous les objectifs du développement en Afrique, continent qui n'a pas progressé au même rythme que les autres régions géographiques. | UN | وفي هذا الخصوص، تطالب المجموعة الأفريقية الأمانة العامة، في إطار تحديثها لتصورها بالنسبة لتنفيذ الإجراء الأول من تقرير الأمين العام، بأن تعرض علينا تصورها للخطوات التي يمكن اتخاذها للإسراع بوضع كافة الأهداف الإنمائية الدولية موضع التنفيذ في أفريقيا، آخذة في الاعتبار أن هذه القارة لم تشهد ذات الدرجة من التقدم الذي شهدته المناطق الجغرافية الأخرى. |
Si l'ont tient compte des engagements pris par les chefs d'État au Sommet du Millénaire, il faudrait mobiliser des ressources supplémentaires de 40 à 60 milliards de dollars pour financer le coût de la réalisation de tous les objectifs de développement du Millénaire. | UN | ولو أخذ المرء في الاعتبار الالتزامات التي قطعها رؤساء الدول على أنفسهم خلال مؤتمر قمة الألفية، فستتطلب تلبية التكاليف المترتبة على تحقيق كافة الأهداف الإنمائية للألفية(18) من 40 إلى 60 بليون دولاراً إضافية من الموارد. |
c) Suivre la recommandation formulée dans le rapport du Groupe de personnalités de haut niveau chargé d'étudier le programme de développement pour l'après-2015, qui engage notamment à opérer une révolution dans la manière de traiter les données pour commencer à les recueillir ventilées à la fois par sexe et par âge pour tous les objectifs de développement, actuels comme futurs. | UN | (ج) الأخذ بالتوصية الواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة الرفيعة المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، التي تضمنت دعوة إلى ثورة بيانات والبدء في جمع بيانات موزعة جنسانيا وعمريا على السواء على امتداد كافة الأهداف الإنمائية، الجارية منها والمقبلة. |
Conjugué à la poursuite de l'institutionnalisation des plans d'action Ressources humaines, cela a encouragé les départements à mieux faire. Ainsi, le nombre de départements et bureaux à avoir atteint tous les objectifs dans le domaine de la représentation géographique dans le cadre du quatrième plan d'action (11) a presque doublé par rapport aux périodes d'application des deuxième (6) et troisième plans d'action (1). | UN | 96 - فعلى سبيل المثال، أظهر الأداء العام للإدارات والمكاتب في المجال الإداري المتعلق بالتمثيل الجغرافي تحسناً ازداد من الدورة الثانية إلى الدورة الثالثة بمعدل الضعف تقريباً (حققت 11 إدارة ومكتبا كافة الأهداف في هذا المجال الإداري في الدورة الرابعة مقابل 6 في الدورة الثانية وإدارة واحدة في الدورة الثالثة). |