ويكيبيديا

    "كافة الاجراءات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les mesures
        
    A cet égard, toutes les mesures appropriées devraient être prises en priorité. UN وينبغي في هذا الصدد أن تتخذ كافة الاجراءات اللازمة على أساس اﻷولوية.
    À cet égard, toutes les mesures appropriées devraient être prises en priorité. UN وينبغي في هذا الصدد أن تتخذ كافة الاجراءات اللازمة على أساس اﻷولوية.
    Nous invitons le Conseil de sécurité et la Communauté européenne à prendre d'urgence toutes les mesures nécessaires qui s'imposent pour empêcher que l'agresseur soit récompensé et pour refuser toute légitimité aux fruits d'une agression flagrante. UN إننا نطالب مجلس اﻷمن والجماعة اﻷوروبية باتخاذ كافة الاجراءات العاجلة والفعالة للحيلولة دون مكافأة العدوان وإضفاء الشرعية على نتائجه.
    Il demande au Conseil de sécurité de prendre immédiatement toutes les mesures nécessaires pour permettre à la République de Bosnie-Herzégovine d'exercer le droit qu'elle a de se défendre, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, et notamment de lever l'embargo sur les armes qui lui est imposé. UN ويطالب مجلس اﻷمن باتخاذ كافة الاجراءات الضرورية والفورية لتمكين جمهورية البوسنة والهرسك من ممارسة حق الدفاع عن النفس وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك رفع حظر السلاح المفروض عليها.
    Les principes directeurs s'efforcent de veiller à ce que toutes les mesures prises concernant les enfants séparés s'ancrent dans un cadre de protection et respectent l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وهذه المبادئ التوجيهية ترمي الى ضمان أن ترتبط كافة الاجراءات التي تتخذ بصدد الاطفال المنفصلين عن ذويهم ترتبط بإطار حماية وتحترم المصلحة الفضلى للطفل.
    Ma délégation croit que de telles tendances positives qui se trouvent renforcées à la suite des changements qui se sont produits dans les relations internationales devraient être généralisées de manière à encourager les pays à s'abstenir d'avoir recours aux pressions politiques et économiques et s'abroger toutes les mesures de coercition imposées contre Cuba et contre d'autres Etats à des fins politiques. UN إن بلادي يرى أن هذه التوجهات التي تتعزز نتيجة المتغيرات الدولية، يجب أن تشمل كافة جوانب العلاقات الدولية، بما يؤدي الى التوقف عن الضغوط السياسية والاقتصادية، وإنهاء كافة الاجراءات القسرية المفروضة على كوبا أو علــى غيرها من الدول ﻷسباب سياسية.
    29. Le Comité suggère à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées, y compris des mesures d'ordre législatif, afin d'interdire les châtiments corporels dans la famille. UN ٩٢- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف كافة الاجراءات المناسبة، بما في ذلك الاجراءات ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقوبة البدنية في البيت.
    57. Le Comité suggère à l'Etat partie de prendre toutes les mesures appropriées, y compris des mesures d'ordre législatif, afin d'interdire les châtiments corporels dans la famille. UN ٧٥- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف كافة الاجراءات المناسبة، بما في ذلك الاجراءات ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقوبة البدنية في البيت.
    Le Comité suggère à l’État partie de prendre toutes les mesures appropriées, y compris des mesures d’ordre législatif, afin d’interdire les châtiments corporels dans la famille. UN ١٢٥٢- وتقترح اللجنة أن تتخذ الدولة الطرف كافة الاجراءات المناسبة، بما في ذلك الاجراءات ذات الطابع التشريعي، بهدف حظر العقوبة البدنية في البيت.
    La communauté internationale et les Etats devraient prendre toutes les mesures nécessaires à la protection des droits des couches vulnérables de la population et envisager très sérieusement une réflexion sur une grande échelle sur la pratique de l'embargo et les sanctions économiques imposées aux Etats dont les conséquences sont néfastes pour la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels des couches concernées. UN وينبغي للمجتمع الدولي والدول، اتخاذ كافة الاجراءات اللازمة لحماية الفئات الضعيفة من السكان، وامعان الفكر بشكل جدي للغاية وعلى نطاق واسع بشأن ممارسة الحظر، والعقوبات الاقتصادية المفروضة على الدول والتي تترتب عليها نتائج ضارة، بغية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفئات المعنية؛
    108. Le Comité suggère que l'État partie revoie les dispositions selon lesquelles toutes les mesures visant à mettre en oeuvre la Convention, y compris l'établissement des rapports, sont coordonnées par un seul ministère. UN ٨٠١- وتقترح اللجنة أن تقوم الدولة الطرف باستعراض ترتيباتها كي تقوم وزارة واحدة بتنسيق كافة الاجراءات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التزامات تقديم التقارير.
    Si un tel déplacement doit être effectué, toutes les mesures possibles seront prises pour que la population civile soit accueillie dans des conditions satisfaisantes de logement, de salubrité, d'hygiène, de sécurité et d'alimentation. " UN وإذا ما اقتضت الظروف إجراء مثل هذا الترحيل، يجب اتخاذ كافة الاجراءات الممكنة لاستقبال السكان المدنيين في ظروف مرضية من حيث المأوى واﻷوضاع الصحية الوقائية والعلاجية والسلامة والتغذية " .
    Si un tel déplacement doit être effectué, toutes les mesures possibles seront prises pour que la population civile soit accueillie dans des conditions satisfaisantes de logement, de salubrité, d'hygiène, de sécurité et d'alimentation. " UN وإذا ما اقتضت الظروف إجراء مثل هذا الترحيل، يجب اتخاذ كافة الاجراءات الممكنة لاستقبال السكان المدنيين في ظروف مرضية من حيث المأوى واﻷوضاع الصحية الوقائية والعلاجية والسلامة والتغذية " .
    Prenez toutes les mesures nécessaires. Open Subtitles " اتخذ كافة الاجراءات الضرورية "
    3. Demande en outre à la communauté internationale de prendre, de concert avec Israël, toutes les mesures nécessaires en vue de la libération de tous les prisonniers et otages libanais détenus dans les prisons israéliennes et les camps placés sous contrôle des forces inféodées à Israël, en violation des dispositions du droit international et des Conventions de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1907; UN ٣ - مطالبة المجتمع الدولي باتخاذ كافة الاجراءات مع اسرائيل بهدف إطلاق سراح كافة اﻷسرى والمخطوفين اللبنانيين، المعتقلين في السجون الاسرائيلية والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها، خلافا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩ واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧.
    3. Demande instamment à la communauté internationale de prendre toutes les mesures nécessaires avec Israël en vue de libérer l'ensemble des prisonniers et autres Libanais enlevés, incarcérés dans des prisons en Israël ou dans des camps de détention supervisés par des forces à sa solde, en violation des dispositions du droit international, de la quatrième Convention de Genève de 1949 et de la Convention de La Haye de 1907; UN ٣ - مطالبة المجتمع الدولي اتخاذ كافة الاجراءات مع إسرائيل بهدف إطلاق سراح جميع اﻷسرى والمخطوفين اللبنانيين المعتقلين في سجون إسرائيل والمعتقلات التي تشرف عليها القوات التابعة لها، خلافا ﻷحكام القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩، واتفاقية لاهاي لعام ١٩٠٧.
    " Chaque fois que les circonstances le permettront, et notamment après un engagement, toutes les mesures possibles seront prises sans retard pour rechercher et recueillir les blessés, les malades et les naufragés, les protéger contre le pillage et les mauvais traitements et leur assurer les soins appropriés, ainsi que pour rechercher les morts, empêcher qu'ils soient dépouillés et leur rendre les derniers devoirs. " UN " تتخذ كافة الاجراءات الممكنة دون إبطاء، خاصة بعد أي اشتباك، للبحث عن الجرحى والمرضى والمنكوبين في البحار وتجميعهم، كلما سمحت الظروف بذلك، مع حمايتهم من السلب والنهب وسوء المعاملة وتأمين الرعاية الكافية لهم، والبحث عن الموتى والحيلولة دون انتهاك حرماتهم وأداء المراسم اﻷخيرة لهم بطريقة كريمة " .
    " Chaque fois que les circonstances le permettront, et notamment après un engagement, toutes les mesures possibles seront prises sans retard pour rechercher et recueillir les blessés, les malades et les naufragés, les protéger contre le pillage et les mauvais traitements et leur assurer les soins appropriés, ainsi que pour rechercher les morts, empêcher qu'ils soient dépouillés et leur rendre les derniers devoirs. " UN " تتخذ كافة الاجراءات الممكنة دون إبطاء، خاصة بعد أي اشتباك، للبحث عن الجرحى والمرضى والمنكوبين في البحار وتجميعهم، كلما سمحت الظروف بذلك، مع حمايتهم من السلب والنهب وسوء المعاملة وتأمين الرعاية الكافية لهم، والبحث عن الموتى والحيلولة دون انتهاك حرماتهم وأداء المراسم اﻷخيرة لهم بطريقة كريمة " .
    Adopter toutes les mesures nécessaires, y compris législatives, pour appliquer aux migrants une politique respectueuse des droits de l'homme, en particulier concernant la détention, spécialement des femmes et des enfants (Uruguay) UN اتخاذ كافة الاجراءات الضرورية بما في ذلك الاجراءات التشريعية من أجل تطبيق سياسة تختص بالعمال المهاجرين ذات بعد يتعلق بحقوق الإنسان وتتعلق على وجه الخصوص باحتجاز العمال المهاجرين خاصة النساء والأطفال (الأوروجواي).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد