ويكيبيديا

    "كافة الجبهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tous les fronts
        
    Tout en reconnaissant que le plan d'audit du Bureau était ambitieux, elle a affirmé que la charge de travail était considérable et nécessitait d'intervenir sur tous les fronts. UN ومع أنها أقرت بأن خطة مراجعة حسابات المكتب كانت طموحة، فقد أكدت أن كم الأعباء كان هائلا واستلزم العمل على كافة الجبهات.
    Chacun de ces impératifs prioritaires est lié à tous les autres et le succès suppose un effort concerté et coordonné sur tous les fronts. UN وكل أولوية تتصل بأولوية أخرى أو بغيرها، ويقتضي نجاحها جهدا متضافرا ومنسقا على كافة الجبهات.
    Il importe au plus haut point que le Conseil de sécurité prenne des mesures curatives appropriées sur tous les fronts, d'une façon concertée et coordonnée, que ce soient des mesures politiques, militaires, juridiques, économiques ou humanitaires. UN ومن اﻷهمية الحيوية لمجلس اﻷمن أن يتخذ على كافة الجبهات وبأسلوب متضافر ومنسق، تدابير علاجية هادفة سواء كانت تدابير سياسية أو عسكرية أو قانونية أو اقتصادية أو إنسانية.
    La paix a désormais été rétablie dans la région, et des progrès sont enregistrés sur tous les fronts, en particulier sur le front humanitaire. UN والواقع أن هناك الآن سلام على الأرض، وتحسن في كافة الجبهات وخاصة الإنسانية، على عكس ما تروج له بعض الجهات التي يصفو عيشها عند الأزمات والكوارث.
    Nous devons contre-attaquer sur tous les fronts : celui de la production de substances illicites, celui du trafic et des profits de la drogue, celui enfin de la misère humaine sur laquelle prospèrent les trafiquants. UN وعلينا أن نتصدى لهذه اﻵفة على كافة الجبهات - جبهــة انتــاج المــواد غير المشروعة وجبهة الاتجار بالمخــدرات وأرباح المخدرات وأخيرا وليس آخرا جبهة البــؤس اﻹنسانــي الــذي يتربح على حسابه المتجرون.
    337. Le Comité prie instamment l'État partie d'accélérer l'intégration de l'est et de l'ouest de l'Allemagne sur tous les fronts, en vue d'éliminer toute disparité qui pourrait subsister entre ces deux régions. UN 337- وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتكامل ألمانيا الشرقية والغربية على كافة الجبهات بهدف تضييق الفجوة التي قد لا تزال قائمة بينهما.
    Le système des Nations Unies, œuvrant de concert avec le Conseil des chefs de secrétariat, à la demande des États Membres, est sur tous les fronts de la lutte contre la faim et la pauvreté et soutient les efforts déployés en vue de la réalisation de tous les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris ceux du Millénaire pour le développement. UN وعلى نحو ما طلبته الدول الأعضاء، تعمل منظومة الأمم المتحدة من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين على كافة الجبهات لمكافحة الجوع والفقر، ودعم الجهود المبذولة لتحقيق كافة الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le changement sans précédent qui a lieu dans les affaires mondiales sur tous les fronts — politique, socio-économique, humanitaire et idéologique — a engendré de profonds espoirs, notamment en ce qui concerne la nécessité de concentrer un certain effort à la relance de la cause du développement en tant que question qui mérite d'être en tête de l'ordre du jour des Nations Unies. UN إن التحول غير المسبوق في الشؤون العالمية على كافة الجبهات - السياسة، والاجتماعية - الاقتصادية، والانسانية، والعقائدية - قد ولد توقعات بعيدة المدى، ليس من أقلها ضرورة إعطاء دفعة مركزة لتنشيط قضية التنمية كقضية تستحق أن تكون لها الصدارة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    L'initiative de Bush est un dernier effort pour sauvegarder la position de l'Amérique dans la région, alors qu'elle est sur la défensive sur tous les fronts. Il est paradoxal, et en complète contradiction avec sa propre rhétorique, de voir Bush appeler à une conférence pour la paix au Moyen-Orient qui est en fait un appel à combattre le parti qui a remporté des élections démocratiques, le Hamas, et à pactiser avec le perdant, le Fatah. News-Commentary تأتي مبادرة بوش في الواقع كمحاولة أخيرة يائسة لإنقاذ الموقف الأميركي في منطقة حيث أصبحت تتخذ وضعاً دفاعياً على كافة الجبهات. ومن عجيب المفارقات هنا أن دعوة بوش إلى عقد مؤتمر للسلام في الشرق الأوسط هي في الواقع دعوة إلى شن الحرب ضد الحزب الذي فاز بانتخابات ديمقراطية، حماس، والدخول في سلام مع الطرف الخاسر، فتح، وذلك في تناقض صارخ مع كل تصريحاته وخطاباته الرنانة عن الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد