ويكيبيديا

    "كافة الخطوات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les mesures
        
    • toutes les dispositions
        
    • pourrait faire appel
        
    • toutes les mesure
        
    • que des mesures
        
    Il réaffirme qu'il est résolu à prendre toutes les mesures nécessaires pour atteindre cet objectif. UN وهي تكرر القول بأنها عاقدة العزم على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Sous la supervision du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, le Gouvernement continuera à prendre toutes les mesures nécessaires pour que les jugements de la Cour soient exécutés. UN وستواصل الحكومة، تحت إشراف لجنة وزراء مجلس أوروبا، اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتنفيذ أحكام المحكمة.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de réforme. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de réforme. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورية للتعجيل بعملية الإصلاح الراهنة.
    Elle encourage le Gouvernement à prendre toutes les mesures pour faire en sorte que ce document contribue au processus d'élaboration et de réforme des principes d'action. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة الخطوات لضمان أن تساعد هذه الوثيقة في عملية وضع وإصلاح السياسة العامة.
    Ce faisant, le Groupe de travail espère que les organisations concernées prendront toutes les mesures nécessaires pour remédier à la situation existante. UN وهو عندما يقوم بذلك، فإنه يأمل في أن تتخذ المنظمات المعنية كافة الخطوات اللازمة لتقويم الوضع الراهن.
    Ce faisant, le Groupe de travail espère que les organisations concernées prendront toutes les mesures nécessaires pour remédier à la situation existante. UN وهو عندما يقوم بذلك، فإنه يأمل في أن تتخذ المنظمات المعنية كافة الخطوات اللازمة لتقويم الوضع الراهن.
    toutes les mesures requises seront prises pour accélérer la réunification de ces familles, notamment lorsqu'il y a des enfants. UN وتُتخذ كافة الخطوات الملائمة للتعجيل بلم شمل هذه الأسر، وبخاصة في حالة وجود أطفال.
    Les juges espèrent ardemment que l'Assemblée générale prendra rapidement toutes les mesures nécessaires en vue de créer une telle cour. UN والقضاة يحدوهم أمل كبير في أن تسارع الجمعية العامة إلى اتخاذ كافة الخطوات اللازمة ﻹنشاء هذه المحكمة.
    Les gouvernements successifs ont par la suite pris toutes les mesures nécessaires, conformément à cette décision et à la volonté nationale, pour sauvegarder l'option nucléaire indienne. UN واتخذت الحكومات المتعاقبة منذئذ كافة الخطوات الضرورية بما يتفق مع تصميمنا وإرادتنا الوطنية بهدف ضمان خيار الهند النووي.
    Le Comité recommande aussi que l'État partie prenne toutes les mesures nécessaires pour accélérer le processus de réforme. UN كما توصي بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات الضرورة للتعجيل بعملية اﻹصلاح الجارية.
    Il demande aux deux parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir l'ensemble de ces actes. UN ويدعو المجلس كلا الجانبين إلى اتخاذ كافة الخطوات الضرورية لمنع جميع أعمال العنف.
    La Nouvelle-Zélande souhaite exprimer la profonde préoccupation que lui causent ces rapports et invite instamment tous les membres de la communauté internationale à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour faire en sorte que leurs nationaux ou intérêts se conforment entièrement aux dispositions du moratoire général. UN وتود نيوزيلندا أن تعرب عن مخاوفها القوية بشأن هذه التقارير وأن تحث جميع اﻷعضاء في المجتمع الدولي على اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للتأكد من الامتثال التام من جانب رعاياهم ومصالحهم للوقف العالمي.
    En ce qui concerne les conflits fonciers, toutes les mesures devraient être prises pour veiller à ce qu'aucune interférence, en particulier de la part des grands propriétaires terriens, n'entrave l'application de la loi. UN وفيما يتصل بالنزاعات على اﻷراضي، ينبغي اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لضمان تطبيق حكم القانون دون تدخل غير سليم ولا سيما من قبل ملاك اﻷراضي اﻷقوياء.
    4. Tous les États de la région sont instamment priés de prendre d'urgence toutes les mesures concrètes requises pour assurer la création d'une telle zone. UN ٤ - وجميع دول المنطقة مطالبة باتخاذ كافة الخطوات العملية والعاجلة اللازمة ﻹنشاء مثل هذه المنطقة.
    Nous prendrons toutes les mesures nécessaires pour régler la contribution due au titre de l’année en cours, soit 197 428 dollars, avant août 1999. UN وسنتخذ كافة الخطوات الضرورية لسداد اشتراك هذا العام، البالغ ٤٢٨ ١٩٧ دولارا قبل حلول شهر آب/أغسطس ١٩٩٩.
    Compte tenu de ces allégations, la Rapporteuse spéciale a engagé le Gouvernement à prendre toutes les mesures voulues pour assurer la sécurité physique des personnes qui ont des liens avec l'Association turque des droits de l'homme. UN وبالنظر إلى هذه الادعاءات دعت المقررة الخاصة الحكومة إلى اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتأمين السلامة البدنية للأشخاص المنتمين إلى الرابطة التركية لحقوق الإنسان.
    En ce qui concerne les conflits fonciers, toutes les mesures devraient être prises pour veiller à ce qu'aucune interférence, en particulier de la part des grands propriétaires terriens, n'entrave l'application de la loi. UN وفيما يتصل بالنزاعات على اﻷراضي، ينبغي اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لضمان تطبيق حكم القانون دون تدخل غير سليم ولا سيما من قبل ملاك اﻷراضي اﻷقوياء.
    Il est en vigueur à Hongkong depuis 1976 et il appartient au Gouvernement du Royaume-Uni de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire en sorte que toutes les dispositions en soient appliquées et pas simplement les 27 premiers articles. UN وقال إن العهد دخل حيز النفاذ في هونغ كونغ منذ عام ٦٧٩١، وأن على حكومة المملكة المتحدة أن تتخذ كافة الخطوات اللازمة للتأكد من تنفيذ جميع أحكامه وليس فقط ما ورد في مواده اﻟ٧٢ اﻷولى.
    Prenez toutes les dispositions nécessaire pour trouver l'espion. Open Subtitles فلتتخذ كافة الخطوات الضرورية لإيجاد هذا الجاسوس.
    Il recommande aussi d'allouer à ces Conseils et au PANI suffisamment de fonds et de personnel pour qu'ils puissent remplir dûment leur mission - pour cela, l'État partie pourrait faire appel, par exemple, à la coopération internationale. UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف كافة الخطوات اللازمة، ومن بينها التعاون الدولي، لتزويد صندوق الاتئماني الوطني للأطفال ومجالس حماية الأطفال بالموارد المالية والبشرية الكافية لتمكينها من الاضطلاع بولايتها على نحو فعال.
    Le Comité recommande au Gouvernement de prendre d'urgence toutes les mesure nécessaires pour faciliter l'amendement de la Constitution de façon à respecter les dispositions de l'article 2 de la Convention. UN 401 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الحكومة بصورة عاجلة كافة الخطوات اللازمة لتيسير تعديل الدستور بحيث يتوافق والمادة 2 من الاتفاقية.
    Ils ont insisté de même sur le fait que les Nations Unies devaient faire en sorte que des mesures soient prises pour restaurer l'image et la crédibilité de toute mission de maintien de la paix, des pays fournisseurs de troupes et des personnels de maintien de la paix des Nations Unies au cas où il s'avérerait que les allégations de mauvaise conduite sont infondées. UN وشددوا أيضا على ضرورة أن تكفل الأمم المتحدة اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لاستعادة صورة ومصداقية أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وكذلك البلدان المساهمة بقوات أو الأفراد العاملين في بعثات حفظ السلام في حالة عدم إثبات الادعاءات الخاصة بسوء السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد