Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
tous les États dotés d'armes nucléaires doivent conclure et mettre en œuvre des arrangements en vertu desquels les matières fissiles qui n'ont plus d'utilité militaire se trouvent assujetties au régime de vérification de l'AIEA. | UN | ويتعين على كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات المتعلقة بوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت رقابة نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous espérons que tous les Etats dotés d'armes nucléaires se joindront sans tarder à ce processus. | UN | ونحن نتطلع إلى إنضمام كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية إلى هذه العملية في وقت مبكر. |
Les Parties au TNP devraient donc encourager tous les Etats dotés d'armes nucléaires tactiques à faire régner la même transparence et à accepter les mêmes mesures de confiance que pour les armes stratégiques. | UN | فيتعيّن إذاً على اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تشجع كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التعبوية على التحلّي بنفس الشفافية وقبول نفس تدابير الثقة المتعلقة باﻷسلحة الاستراتيجية. |
À cet égard, le Mouvement tient à souligner qu'il importe de parvenir à l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, notamment à celle de tous les États dotés d'armes nucléaires, ce qui devrait, entre autres, contribuer au désarmement nucléaire. | UN | وتود الحركة أن تؤكد في هذا الصدد أهمية تحقيق امتثال شامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي لها، في جملة أمور، أن تسهم في عملية نزع السلاح النووي. |
Ces réductions, toutefois, doivent être consolidées par d'autres réductions irréversibles de tous les types d'armes nucléaires détenus par tous les États dotés d'armes nucléaires. | UN | إلا أن هذه التخفيضات يجب أن تدعمها كافة الدول الحائزة لأسلحة نووية بإجراء تخفيضات أخرى لا رجعة فيها تشمل جميع أنواع الأسلحة النووية. |
Elle attend aussi de tous les États dotés d'armes nucléaires qu'ils procèdent à d'autres réductions du statut opérationnel des systèmes d'armes nucléaires selon des modalités qui favorisent la stabilité et la sécurité internationales. | UN | كما نتطلع إلى أن تجري كافة الدول الحائزة لأسلحة نووية تخفيضات إضافية في حالة استنفار نُظم الأسلحة النووية بطريقة تعزز الاستقرار والأمن الدوليين. |
Cependant, deux seulement des traités, ceux de Tlatelolco et de Rarotonga, sont entrés en vigueur et sont assortis de protocoles qui ont été ratifiés par presque tous les États dotés d'armes nucléaires | UN | ○ لم تدخل إلا معاهدتان، هما معاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة راروتونغا، حيز النفاذ فيما صادقت على بروتوكليهما كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية تقريباً، |
77. Les Parties au Traité sur la non-prolifération devraient donc encourager tous les États dotés d'armes nucléaires tactiques à faire régner la même transparence et à accepter les mêmes mesures de confiance que pour les armes stratégiques. | UN | ٧٧ - ويتعين إذا على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تشجع كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية التعبوية على التحلي بنفس الشفافية وقبول نفس تدابير الثقة المتعلقة بالأسلحة الاستراتيجية. |
9. L'adoption par tous les États dotés d'armes nucléaires de mesures qui débouchent sur le désarmement nucléaire tout en renforçant la stabilité internationale et en étant fondées sur le principe d'une sécurité non diminuée pour tous, ce qui suppose : | UN | 9- اتخاذ كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية للتدابير المفضية إلى نزع السلاح النووي بطريقة تعزز الاستقرار الدولي وتقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع: |
- l'intégration, dès qu'il y aura lieu, de tous les États dotés d'armes nucléaires dans un processus aboutissant à l'élimination complète de leurs armes nucléaires; | UN | - القيام، بأسرع ما يقتضيه الأمر، باشراك كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية في العملية المفضية إلى الإزالة الكاملة لأسلحتها النووية. |
Il est par conséquent encourageant que de telles zones aient été créées dans certaines régions du monde, mais elles attendent toujours la ratification par tous les États dotés d'armes nucléaires et par conséquent leur pleine application. | UN | ولذلك يعتبر إنشاء هذه المناطق الخالية من الأسلحة النووية في بعض مناطق العالم من الإنجازات الواعدة، غير أنه لا يزال يتعين التصديق عليه من قبل كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وبالتالي لا يزال لم يجد السبيل إلى التنفيذ الكامل. |
9. Nous engageons en outre tous les États dotés d'armes nucléaires à conclure et à mettre en œuvre des arrangements visant à placer les matières fissiles dont ils n'ont plus besoin à des fins militaires sous le régime de vérification de l'AIEA. | UN | 9- ونحن نحث كذلك كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبرم وتنفذ الترتيبات المتعلقة بوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت رقابة نظام التحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Chine continue à inviter instamment tous les États dotés d'armes nucléaires à s'engager à ne jamais, à quelque moment et en quelque circonstance que ce soit, être les premiers à utiliser cellesci et à s'engager inconditionnellement à ne jamais en utiliser ou menacer d'en utiliser contre des États qui n'en disposent pas. | UN | ونحن نواصل بإصرار حث كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية على التعهد بأن لا تكون أول من يبدأ باستخدام الأسلحة النووية في أي وقت وفي ظل أي ظرف من الظروف على أن تأخذ على عاتقها دون قيد أو شرط ألا تقوم مطلقاً باستخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La Turquie considère qu'un engagement sans équivoque de tous les États dotés d'armes nucléaires et des États dotés d'une capacité nucléaire militaire et n'ayant pas adhéré au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de procéder à l'élimination totale de leurs arsenaux nucléaires est une étape indispensable pour parvenir à l'objectif commun d'un désarmement nucléaire général et complet. | UN | 9 - ترى تركيا أن تعهدا لا لبس فيه من قبل كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية، إلى جانب الدول التي ليست أطرافا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تملك قدرات نووية، بالقضاء على ترساناتها النووية، يعد شرطا أساسيا لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي العام والشامل. |
Le traité serait un plein succès si tous les Etats dotés d'armes nucléaires, en plus des autres Etats avancés sur le plan nucléaire, y adhéraient au moment de son entrée en vigueur. | UN | وستكون المعاهدة أكثر نجاحا إذا انضمت إليها عند بدء سريانها كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالاضافة إلى الدول النووية المتقدمة اﻷخرى. |
Le Japon espère vivement que tous les Etats dotés d'armes nucléaires adopteront résolument et le plus tôt possible l'option zéro. | UN | وتأمل اليابان بشدة في أن توافق كافة الدول الحائزة ﻷسلحة نووية موافقة تامة، وبأسرع ما يمكن، على عتبة صفر حقيقي لقوة التفجير. |
A cet égard, le Brésil souligne encore une fois que tous les Etats dotés d'armes nucléaires doivent prendre clairement et sans ambiguïté l'engagement contraignant de mener un programme par étapes en vue de réaliser l'objectif de l'élimination complète de ces armes, car c'est là le meilleur moyen d'empêcher la prolifération nucléaire. | UN | وبهذا الخصوص تؤكد البرازيل مرة أخرى الحاجة إلى تعهدات واضحة ولا لبس فيها وملزمة ببرنامج على مراحل لتحقيق هدف اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية من جانب كافة الدول الحائزة لهذه اﻷسلحة بوصف ذلك أفضل ضمان للحماية من الانتشار النووي. |
Nous invitons instamment la Conférence à tirer parti de l'impulsion donnée par ces événements importants : nous l'engageons à prendre en 1997 des mesures concrètes en matière de désarmement nucléaire et à réagir à ce mouvement mondial de particuliers et d'institutions qui exigent de tous les Etats dotés d'armes nucléaires qu'ils éliminent progressivement leurs arsenaux. | UN | " ونطلب إليكم الافادة من الزخم الذي ولدته هذه اﻷحداث الهامة للقيام بعمل ملموس في عام ٧٩٩١ في مجال نزع السلاح النووي والاستجابة إلى حركة الشعوب والمؤسسات العامة التي تطالب على نطاق عالمي بأن تخفض كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ترساناتها إلى المستوى صفر. |
tous les Etats dotés d'armes nucléaires sont convenus, à la Conférence d'examen et de prorogation du Traité de non-prolifération nucléaire qui s'est tenue à New York au mois de mai 1995, de faire preuve de la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires en attendant l'entrée en vigueur d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | " لقد اتفقت كافة الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في نيويورك في أيار/مايو ٥٩٩١ على ممارسة " أقصى درجات تمالك النفس " في إجراء تجارب نووية إلى حين بدء نفاذ معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |