ويكيبيديا

    "كافة القضايا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • toutes les affaires
        
    • tous les cas
        
    • de toutes les questions
        
    • toutes les questions d
        
    • toutes les questions qui
        
    toutes les affaires portées devant la Petty Debts Court sont examinées par le Magistrate. UN وينظر القاضي الجزئي في كافة القضايا المعروضة على محكمة الديون الزهيدة.
    Dans toutes les affaires, des plans de rédaction du jugement avec référence ont été établis. UN وقد وُضعت خطط لصياغة الأحكام وفقاً للمعايير في كافة القضايا.
    Le Comité judiciaire du Conseil privé est la plus haute instance d'appel pour toutes les affaires. UN أما اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص فهي أعلى محكمة استئناف في كافة القضايا.
    Cependant, le Comité regrette que le Code pénal ne prévoie pas expressément la juridiction extraterritoriale pour tous les cas dont il est fait mention au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN غير أن اللجنة تأسف لأن القانون الجنائي لا يجيز بشكل محدد الولاية القضائية خارج الإقليم في كافة القضايا المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Le 10 novembre 2007, j'ai reçu le Ministre des affaires étrangères de Chypre et nous avons officiellement signé le mémorandum d'accord contenant un mécanisme de consultation et de coordination entre le Secrétariat général et Chypre. Nous avons débattu de toutes les questions d'intérêt commun. UN 492 - استقبلتُ بتاريخ 10/11/2007 وزيرة خارجية قبرص حيث تم التوقيع الرسمي على مذكرة التفاهم التي تضمنت آلية للتشاور والتنسيق بين الأمانة العامة وقبرص، كما جرى مناقشة كافة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    Les objectifs consistent à gérer de façon transparente les ressources naturelles du pays et à créer un environnement attrayant pour les investisseurs, à impliquer les communautés locales dans les consultations relatives à toutes les questions d'intérêt national, et à faire participer les femmes et les jeunes au processus de consolidation de la paix. UN وشملت الأهداف إدارة الموارد الطبيعية للبلد بشكل يتسم بالشفافية وإيجاد مناخ لاستقطاب المستثمرين يشمل إشراك المجتمعات المحلية في مشاورات حول كافة القضايا محل الاهتمام الوطني، وإدماج النساء والشباب في عملية بناء السلام.
    Elle est compétente pour toutes les affaires criminelles, civiles, commerciales, et autres affaires relatives au statut personnel et à la fiscalité, quelle que soit leur nature. UN وبإستثناء المنازعات الإدارية، فان المحكمة العليا مختصة بالنظر في كافة القضايا الجزائية والمدنية والتجارية والأحوال الشخصية العمانية والضريبية، أياً كانت طبيعتها.
    iii) Règlement de toutes les affaires appropriées; UN ' ٣ ' السعي لتحقيق تسوية في كافة القضايا المناسبة؛
    iii) Règlement de toutes les affaires appropriées; UN ' ٣ ' السعي لتحقيق تسوية في كافة القضايا المناسبة؛
    Le Gouvernement espère que la réforme législative permettra de l'étendre à toutes les affaires civiles et pénales. UN والأمل يراود الحكومة في أن يتيح إصلاح التشريع بسط هذه المساعدة لتشمل كافة القضايا المدنية والجنائية.
    Après plusieurs années de cette pratique, le Comité des droits de l’homme a décidé à sa soixantième session en 1997 qu’il procéderait ainsi dans toutes les affaires dont il serait saisi. UN وبعد عدة سنوات من الجمع بين النظر في المقبولية والموضوع معا، قررت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في دورتها الستين عام ١٩٩٧ الجمع بين النظر في هاتين المرحلتين في كافة القضايا.
    Dans le nouveau système, toutes les affaires sont jugées par des tribunaux de première instance et toute personne reconnue coupable a le droit de faire recours contre une telle décision devant la Cour d'appel. UN وبموجب النظام الجديد، تجري المحاكمة في كافة القضايا أمام محاكم الدرجة الأولى، ويكون لجميع الأشخاص المدانين حق الاستئناف أمام محكمة الاستئناف.
    Dans toutes les affaires relatives à des infractions commises par des mineurs, l'instruction est obligatoire. UN ٠٤١- والتحقيقات اﻷولية لازمة في كافة القضايا التي تتعلق بجرائم يرتكبها قصر.
    Ils devraient également veiller à ce que soient respectées au plus haut point l'exigence d'un procès équitable et les autres règles et normes internationales relatives aux droits de l'homme dans toutes les affaires emportant la peine de mort. UN وينبغي أيضاً للدول أن تضمن تحقيق أعلى مستوى من الامتثال لقواعد ومعايير المحاكمة العادلة وغير ذلك من معايير وقواعد حقوق الإنسان الدولية في كافة القضايا المحكوم فيها بالإعدام.
    Les juridictions de la RAS de Hong Kong ont compétence pour connaître de toutes les affaires dans la Région, sous réserve du maintien des restrictions imposées par l'ordre juridique et les principes précédemment en vigueur à Hong Kong. UN وتتمتع المحاكم في المنطقة بولاية قضائية على كافة القضايا فيها، باستثناء الإبقاء على القيود التي فرضها على ولايتها النظام القانوني والمبادئ القانونية المعمول بهما سابقاً في هونغ كونغ.
    D'après les procédures juridiques en vigueur dans ce domaine, la justice a été saisie de toutes les affaires se rapportant à ces personnes. UN ووفقا للإجراءات القانونية المقررة، فإن كافة القضايا المتعلقة بهؤلاء قد أحيلت للقضاء، وبالتالي فإن الكشوفات التي سوف تحال لاحقا تتضمن أسماءهم، مع اقتراح إضافتهم إلى القائمة الموحدة.
    Les tribunaux de la RASHK sont compétents pour connaître de toutes les affaires dans la région, sous réserve des restrictions imposées par le système juridique et les principes antérieurement en vigueur à Hong-kong. UN وتتمتع المحاكم في المنطقة بولاية قضائية على كافة القضايا فيها، باستثناء الإبقاء على القيود التي فرضها على ولايتها النظام القانوني والمبادئ القانونية المعمول بهما سابقاً في هونغ كونغ.
    Il regrette néanmoins que la législation pénale ne prévoie pas la compétence extraterritoriale dans tous les cas visés au paragraphe 2 de l'article 4 du Protocole facultatif. UN لكن اللجنة تعرب عن أسفها لأن التشريعات العقابية لا تجيز الولاية القضائية خارج الإقليم في كافة القضايا على النحو المشار إليه في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    Toutefois, il déplore que la législation pénale ne prévoie pas de juridiction extraterritoriale pour tous les cas visés à l'article 4, paragraphe 2, du Protocole facultatif. UN لكن اللجنة تعرب عن أسفها لكون القوانين الجنائية لا تجيز الولاية القضائية خارج الإقليم في كافة القضايا المشار إليها في الفقرة 2 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    On a créé un comité de haut niveau sur les enfants qui traite de toutes les questions connexes et qui surveille l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant et de ses deux protocoles facultatifs ainsi que la suite donnée aux textes issus de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants tenue en 2002. UN ولقد شكلت لجنة رفيعة المستوى معنية بالأطفال لتناول كافة القضايا المتصلة بهم، ومتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها الاختياريين، فضلا عن تنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية المعنية بالأطفال التي عقدت في عام 2002.
    En réponse à certaines des préoccupations exprimées concernant le fait que les conclusions et recommandations ne reflétaient pas suffisamment les points qui avaient été abordés au cours de la présente session, il a indiqué que, lors du processus de rédaction, il serait tenu compte de toutes les questions qui avaient été soulevées, non seulement à la présente session, mais également lors des sessions précédentes. UN وأجاب على بعض ما أبدي من هواجس فيما يتصل بعدم التفكير تفكيراً مليّاً في القضايا المثارة في الدورة الحالية لدى صياغة الاستنتاجات والتوصيات. وأشار في هذا الصدد إلى أن كافة القضايا التي أثيرت، ليس في الدورة الحالية فحسب بل وفي الدورات السابقة أيضاً، سيتم تناولها أثناء عملية الصياغة.
    Le programme de travail de chaque session de l'Assemblée générale devrait donc reposer sur l'ordre du jour mais pas nécessairement englober toutes les questions qui y figurent. UN ومن المتعين إذن أن يستند برنامج عمل دورة بعينها من دورات الجمعية العامة إلى جدول الأعمال هذا ولكن دون أن يحتوي بالضرورة على كافة القضايا المدرجة فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد