Dans son précédent rapport, le Comité a en termes généraux souligné la nécessité et recommandé à toutes les entités d'établir des plans précis pour la valorisation des avantages. | UN | وفي تقرير المجلس السابق، شدد المجلس بصفة عامة على ضرورة وضع كافة الكيانات خططاً واضحة لتحقيق الفوائد وأوصى بذلك. |
Le Bureau des personnes disparues et de la médecine légale créé au Ministère de la justice regroupe toutes les entités s'occupant des disparus | UN | أنشئ المكتب المعني بالأشخاص المفقودين والطب الشرعي في وزارة العدل بحيث يضم كافة الكيانات المعنية بالأشخاص المفقودين |
Le respect des droits fondamentaux est une obligation non seulement pour toutes les entités juridiques publiques, mais aussi pour les sujets de droit privé. | UN | وتشكل الحقوق الأساسية التزاما لا يقتصر على كافة الكيانات القانونية العامة، وإنما يشمل أيضا الأشخاص الاعتباريين من القطاع الخاص. |
Compte tenu du caractère intersectoriel de la désertification, il a appelé à renforcer la coordination entre toutes les entités étatiques chargées de lutter contre elle. | UN | وبالنظر إلى أن التصحر بطبيعته ظاهرة شاملة، فقد دعا إلى تعزيز التنسيق فيما بين كافة الكيانات الحكومية المسؤولة عن مكافحة التصحر. |
Le Comité recommande à toutes les entités qui ne l'ont pas encore fait de se doter de plans précis de collecte, de nettoyage et de conversion des données en vue de l'application des normes IPSAS, et d'entamer de toute urgence ces activités. | UN | يوصي المجلس كافة الكيانات التي لم تضع بالفعل خططاً واضحة لجمع البيانات وتنقيتها وترحيلها من أجل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية أن تقوم بذلك، وأن تبدأ هذا الإجراء على وجه الاستعجال |
b) toutes les entités publiques et/ou privées intéressées font la preuve qu'elles remplissent les conditions requises pour participer au MDP10; | UN | (ب) إذا برهنت كافة الكيانات العامة و/أو الخاصة على أهليتها للمشاركة في آلية التنمية النظيفة(10)؛ |
Dans toutes les entités il reste beaucoup à faire pour collecter, nettoyer et convertir convenablement les données en vue de la mise en application des normes IPSAS. | UN | 79 - يتبقى قدر كبير من العمل أمام كافة الكيانات من أجل القيام على النحو الملائم بجمع البيانات وتنقيتها وترحيلها من أجل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Le Comité recommande à toutes les entités qui ne l'ont pas encore fait de fixer des plans précis de collecte, de nettoyage et de conversion des données en vue de l'application des normes IPSAS, et d'entamer de toute urgence ces activités. | UN | 80 - يوصي المجلس كافة الكيانات التي لم تضع بالفعل خططا واضحة لجمع البيانات وتنقيتها وترحيلها من أجل تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أن تقوم بذلك، وأن تبدأ هذا الإجراء على وجه الاستعجال. |
À l'issue de discussions entre le secrétariat de l'Autorité et le Bureau de l'administration de la justice de l'Organisation, un accord administratif fondé sur un modèle établi par celle-ci à l'intention de toutes les entités visées par l'article 14 a été conclu en février 2010. | UN | وإثر مناقشات جرت بين أمانة السلطة ومكتب إقامة العدل في الأمم المتحدة، أبرم في شباط/فبراير 2010 اتفاق إداري يستند إلى نموذج أعدته الأمم المتحدة لصالح كافة الكيانات الواردة في المادة 14. |
Ils ont déploré que la situation la poursuite des assassinats dans la partie orientale de la République démocratique du Congo, et on lancé un appel à toutes les entités congolaises afin qu'elles prennent les mesures nécessaires pour surmonter la méfiance qui a été jusqu'à présent l'un des principaux obstacles à l'unification véritable du pays. | UN | وأعربوا عن أسفهم لجرائم القتل التي ما زالت مستمرة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية ودعوا كافة الكيانات الكونغولية إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لتجاوز حالة عدم الثقة التي ما فتئت تشكل حتى اليوم إحدى العقبات الرئيسية التي تحول دون توحد البلاد بالفعل. |
Si la Convention offre le cadre et l'appui conceptuel indispensables à l'élaboration et à l'application de méthodes de collecte et d'analyse d'informations sur l'impact, la nature et les tendances de la corruption, il restera beaucoup à faire pour soutenir ces initiatives au niveau mondial, en étroite coordination avec toutes les entités concernées. | UN | وبينما تتيح الاتفاقية إطارا وحقيقة مفاهيمية لا ريب فيهما، وهما شرطان أساسيان لوضع وتطبيق طرائق لجمع وتحليل البيانات عن أثر الفساد وطبيعته واتجاهاته، فإن هناك الكثير من العمل اللازم إلى جانب ذلك من أجل ضمان استدامة تنفيذ هذه المبادرات على المستوى العالمي وبالتنسيق الوثيق مع كافة الكيانات المعنية. |
Le rôle du Comité a donc été d'encourager toutes les entités économiques et financières ainsi que les services de renseignements à échanger des informations en toute confidentialité afin d'élaborer et mettre en place une stratégie opérationnelle commune. | UN | وقد تمثل دور اللجنة، بالتالي، في تشجيع تبادل المعلومات، في إطار من الحماية من خلال توفير ما يلزم من سرية، وذلك فيما بين كافة الكيانات الاقتصادية والمالية ودوائر الاستخبارات، من أجل وضع وتنظيم استراتيجية تنفيذية مشتركة. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer la coordination entre toutes les entités gouvernementales compétentes, y compris les représentants des pouvoirs législatif et judiciaire, pour promouvoir la mise en œuvre des dispositions de la Convention, la suite donnée à ses observations finales et l'établissement des futurs rapports périodiques, en application de l'article 18 de la Convention. | UN | 286 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز التنسيق بين كافة الكيانات الحكومية المعنية، بما في ذلك ممثلو السلطتين التشريعية والقضائية، بوصفه وسلة لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية، ومتابعة التعليقات الختامية للجنة وإعداد التقارير الدورية المقبلة المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
Le Comité invite l'État partie à renforcer la coordination entre toutes les entités gouvernementales compétentes, y compris les représentants des pouvoirs législatif et judiciaire, pour promouvoir la mise en œuvre des dispositions de la Convention, la suite donnée à ses observations finales et l'établissement des futurs rapports périodiques, en application de l'article 18 de la Convention. | UN | 10 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز التنسيق بين كافة الكيانات الحكومية المعنية، بما في ذلك ممثلو السلطتين التشريعية والقضائية، بوصفه وسلة لتعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية، ومتابعة التعليقات الختامية للجنة وإعداد التقارير الدورية المقبلة المقدمة بموجب المادة 18 من الاتفاقية. |
c) Encourager les gouvernements à approuver des normes comptables concernant la transparence et l'ouverture de l'information au public, en particulier l'obligation d'inscrire dans les registres publics la structure et les comptes de toutes les entités imposables; | UN | (ج) تشجيع الحكومات على إقرار المعايير المحاسبية فيما يخص شفافية المعلومات وإتاحتها للعموم، ولا سيما واجب تسجيل هياكل وحسابات كافة الكيانات الخاضعة للضرائب بشكل علني؛ |
Le Bureau recommande également qu'il soit élaboré une base de données concernant les institutions accréditées, sur la base des pratiques optimales et à la suite de consultations avec toutes les institutions du système, à laquelle puissent se référer toutes les entités compétentes appelées à intervenir dans les processus de sélection et de recrutement. | UN | 80 - ويوصي المكتب أيضا بإنشاء قاعدة بيانات للمؤسسات المعتمدة، استنادا إلى أفضل الممارسات ومن خلال إجراء مشاورات على نطاق المنظومة، لتستخدم أداة مرجعية من جانب كافة الكيانات التي تشترك في عمليتي الاختيار والاستقدام. |
Dans le rapport du Secrétaire général, le Bureau des services d'ombudsman et de médiation des Nations Unies recommande également d'élaborer une base de données concernant les institutions accréditées, sur la base des pratiques optimales et à la suite de consultations avec toutes les institutions du système, à laquelle puissent se référer toutes les entités compétentes appelées à intervenir dans les processus de sélection et de recrutement. | UN | 26 - وفي تقرير الأمين العام، يوصي أيضا مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة بإنشاء قاعدة بيانات للمؤسسات المعتمدة، بالاستثناء إلى أفضل الممارسات ومن خلال إجراء مشاورات على نطاق المنظومة، لتستخدم كأداة مرجعية من جانب كافة الكيانات التي تشترك في عمليتي الاختيار والاستقدام. |
Le Comité encourage toutes les entités à continuer de s'efforcer, à mesure qu'elles comprendront mieux les incidences de leurs conventions comptables, de viser davantage de cohérence, surtout quand leurs activités et méthodes de travail sont essentiellement les mêmes. | UN | 42 - وبمضي الوقت، وإذ تبدأ الكيانات في فهم تأثير سياساتها المحاسبية فهماً تاماً، يشجع المجلس كافة الكيانات على الرصد والسعي إلى زيادة الاتساق، لا سيما حيث تكون نماذج الأنشطة والمعاملات متطابقة موضوعياً في شتى الكيانات. |
Pour ce qui est de la répartition régionale, toutes les entités régionales ont connu un essor en 2001, les activités de portée mondiale et interrégionale ayant enregistré l'augmentation la plus importante, soit 109,8 millions de dollars, contre 11,3 millions de dollars en 2000 (ce qui représente une augmentation des dépenses de coopération technique égale à 98,5 millions de dollars). | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع الإقليمي، شهدت كافة الكيانات الإقليمية توسعا في عام 2001 حيث سجلت الأنشطة العالمية والأقاليمية أكبر زيادة بقيمة 109.8 مليون دولار - من 11.3 مليون دولار في عام 2000 (أي بزيادة قدرها 98.5 مليون دولار في نفقات التعاون التقني). |
27. En outre, le Comité suggère que le Gouvernement salomonien convoque un sommet national sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, auquel participeraient toutes les entités nationales et internationales intéressées, par exemple, le pouvoir central et les administrations locales, les syndicats, les ONG locales, les institutions spécialisées et les pays donateurs. | UN | 27- وفضلاً عن ذلك تشير اللجنة على حكومة جزر سليمان بعقد مؤتمر قمة وطني بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشارك فيه كافة الكيانات الوطنية والدولية المعنية مثل ممثلي الحكومة المركزية والحكومات المحلية والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية المحلية والوكالات المتخصصة والبلدان المانحة. |