J'engage les pouvoirs publics à poursuivre leur réflexion sur le mandat et la composition de cette commission pour faire en sorte que toutes les communautés soutiennent pleinement ses travaux. | UN | وأشجع هذه السلطات على مواصلة التفكير في ولايتها وتشكيلتها حتى تحظى بالدعم الكامل من كافة المجتمعات المحلية. |
Il importe d'utiliser tant les réseaux traditionnels que modernes de communications afin d'atteindre toutes les communautés. | UN | ومن المهم الاستفادة من شبكات الاتصال التقليدية والحديثة للوصول إلى كافة المجتمعات المحلية. |
Fourniture de services publics (eau, assainissement et électricité) dans toutes les communautés du sud du Liban | UN | توفير الخدمات العامة، بما في ذلك الماء والصرف الصحي والكهرباء في كافة المجتمعات المحلية في جنوب لبنان |
Il a critiqué le document au motif qu'il ne représentait pas correctement toutes les communautés vivant au Sri Lanka et ne constituait donc pas à proprement parler un rapport national d'ensemble. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن الورقة فاشلة لأنها لا تمثل كافة المجتمعات المحلية في سري لانكا تمثيلا سليما، وبالتالي لا تعد تقريرا وطنيا شاملا حقا. |
toutes les collectivités des Territoires du Nord-Ouest sont munies de systèmes publics de distribution d'eau, d'évacuation des eaux usées et des déchets solides que les agents d'hygiène du milieu surveillent de façon régulière. | UN | وتتمتع كافة المجتمعات المحلية في أقاليم الشمال الغربي بخدمات شبكات للمياه العامة ولتصريف النفايات، وكذلك بمرافق للنفايات الصلبة. وهذه الشبكات يرصدها على أساس منتظم موظفو الصحة البيئية. |
Le Cameroun prend des mesures visant à combattre la discrimination et la marginalisation et à promouvoir le bien-être de toutes les communautés. | UN | 28 - وقالت إن الكاميرون بصدد اتخاذ خطوات لمكافحة التمييز والتهميش وتعزيز رفاه كافة المجتمعات المحلية. |
Il a été fait référence au rôle que la société civile jouait au sein de toutes les communautés ou des États, en cherchant à intégrer les valeurs fondamentales de l'humanité et à respecter celles-ci au quotidien. | UN | وأشار المرصد إلى دور المجتمع المدني في كافة المجتمعات المحلية أو الدول التي تسعى إلى تبني القيم الأساسية للبشرية والتقيد بها. |
- L'expansion et le renforcement des soins de santé primaires, en particulier dans toutes les communautés des zones rurales côtières et de l'arrière-pays; | UN | - توسيع وتعزيز الرعاية الصحية الأولية، لكي تشمل على وجه الخصوص كافة المجتمعات المحلية في المناطق الريفية الساحلية الداخلية؛ |
L'État partie devrait aussi veiller à ce que la diversité ethnique soit plus largement représentée au sein des forces de police afin de faciliter la communication et les contacts avec toutes les communautés de Serbie et faire en sorte que les programmes de formation et les campagnes d'information transmettent constamment le message que et la violence ne sera pas tolérée et sera sanctionnée en conséquence. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تنوعاً إثنياً أكبر في صفوف قوات الشرطة لتيسير التحاور والاتصالات مع كافة المجتمعات المحلية في صربيا والتأكد من أن برامج التدريب وحملات الإعلام توصل دائماً رسالة مفادها ألا تسامح مع العنف، وبناء عليه فإن أي شخص يمارس العنف سينال جزاءه على ذلك. |
L'État partie devrait aussi veiller à ce que la diversité ethnique soit plus largement représentée au sein des forces de police afin de faciliter la communication et les contacts avec toutes les communautés de Serbie et faire en sorte que les programmes de formation et les campagnes d'information transmettent constamment le message que et la violence ne sera pas tolérée et sera sanctionnée en conséquence. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن تنوعاً إثنياً أكبر في صفوف قوات الشرطة لتيسير التحاور والاتصالات مع كافة المجتمعات المحلية في صربيا والتأكد من أن برامج التدريب وحملات الإعلام توصل دائماً رسالة مفادها ألا تسامح مع العنف، وبناء عليه فإن أي شخص يمارس العنف سينال جزاءه على ذلك. |
40. Le Groupe de travail a observé l'importance donnée à la promotion et au maintien d'un esprit de tolérance et de respect entre les différentes communautés ethniques de Maurice et au sein même de ces communautés ainsi qu'à la coexistence pacifique de toutes les communautés dans la société mauricienne. | UN | 40- لاحظ الفريق العامل ما يُعلَّق من أهمية على تعزيز وصون روح التسامح والاحترام بين مختلف الجماعات الإثنية في موريشيوس وعلى التعايش السلمي بين كافة المجتمعات المحلية في مجتمع موريشيوس. |
48. Le Groupe de travail a souligné l'importance de la participation de toutes les communautés à la vie politique, sociale et économique dans la société multiethnique de Maurice. | UN | 48- شدد الفريق العامل على أهمية مشاركة كافة المجتمعات المحلية في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية في مجتمع موريشيوس المتعدد الإثنيات. |
136.60 Envisager de prendre des mesures supplémentaires pour améliorer la condition des femmes dans toutes les communautés en vue de promouvoir l'égalité en droit et en pratique (Canada); | UN | 136-60- النظر في اتخاذ تدابير إضافية لتحسين وضع المرأة في كافة المجتمعات المحلية بهدف تعزيز المساواة في القانون وفي الممارسة العملية (كندا)؛ |
1.1.3 toutes les communautés sont davantage représentées au niveau central des structures transférées aux institutions provisoires d'administration autonome, le pourcentage de cette représentation passant de 9 % du personnel en 2004/05 et 2005/06 à 10 % en 2006/07, conformément aux fourchettes de représentation fixées. | UN | 1-1-3 زيادة تمثيل كافة المجتمعات المحلية على المستوى المركزي للهياكل المنقولة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، من 9 في المائة من الموظفين في الفترتين 2004/2005 و 2005/2006 إلى 10 في المائة في الفترة 2006/2007، وفقا لنطاقات التمثيل المقررة |
La communauté internationale devrait apporter, sans réserve, son appui financier et technique au bureau du Médiateur au Kosovo, notamment au stade du recrutement et de la formation du personnel, mais aussi dans le cadre des opérations initiales qui assiéront sa crédibilité en tant qu'institution indépendante capable de défendre les droits de toutes les communautés au Kosovo. | UN | 137 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم كامل الدعم المالي والتقني لمكتب أمين المظالم في كوسوفو لا سيما عندما يعين ويدرب الموظفين ويشرع في العمليات الأولية التي ستحدد مصداقيته كمؤسسة مستقلة قادرة على الدفاع عن حقوق كافة المجتمعات المحلية في كوسوفو. |
Elle a également mentionné un conseil pour l'harmonie interconfessionnelle, au sein duquel les chefs religieux de toutes les communautés s'occupaient collectivement de questions intéressant le développement telles que la prévention du VIH/sida, la santé en matière de procréation et l'enseignement primaire. | UN | وأشارت كذلك إلى مجلس للانسجام بين الأديان، يعمل فيه معاً زعماء دينيون من كافة المجتمعات المحلية على قضايا التنمية كالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، والصحة الإنجابية، والتعليم الابتدائي. |
Pour atteindre cet objectif, on prévoit entre autres d'agrandir les infrastructures de télécommunications pour avoir accéder à la bande large et disposer de services accessibles et de qualité. En outre, des innovations et une convergence technologique seront nécessaires pour parvenir à la connectivité totale dans toutes les communautés, grâce au satellite Túpac Katari. | UN | تلزم إجراءات للوصول إلى هذا الهدف تشمل جملة أمور، منها التوسع في البنية الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية لضمان الحصول على خدمة النطاق العريض مما يوفر إمكانية الحصول على خدمات جيدة، فضلاً عن الابتكار والتجميع التكنولوجيين لتحقيق الربط الكلي في كافة المجتمعات المحلية بفضل الساتل " توباك كاتاري " . |