toutes les installations sportives de la ville ont hélas été détruites et le stade olympique sert maintenant de cimetière. | UN | ومما يؤسف له أن كافة المنشآت الرياضية دمرت وأصبح الاستاد اﻷوليمبي يستخدم اﻵن مقبرة. |
Premièrement, tous les pays de la région devraient adhérer au TNP. Deuxièmement, toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient devraient être soumises au système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). Troisièmement, tous les pays du Moyen-Orient devraient cesser de fabriquer ou de posséder de telles armes ou d'en garder sur leur territoire. | UN | وهي أولا، ضرورة انضمام كافة دول المنطقة بدون استثناء إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ ثانيا، إخضاع كافة المنشآت النووية بالشرق اﻷوسط لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية الشاملة؛ ثالثا، امتناع كافة دول الشرق اﻷوسط عن انتاج أو تملك أسلحة نووية أو وضع تلك اﻷسلحة على أراضيها. |
Par le biais de l'AIEA, l'Égypte continue de demander l'application de l'ensemble des garanties de l'Agence à toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient, sans exception. | UN | ودعت مصر، ولا تزال تدعو، من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز. |
L'Égypte a toujours prôné, et prône toujours, par l'entremise de l'AIEA, l'application des garanties généralisées de l'AIEA à toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient, et cela sans discrimination. | UN | ودعت مصر ولا تزال من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز. |
Placement de toutes les installations nucléaires israéliennes sous le régime des garanties internationales et adhésion d'Israël au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | إخضاع كافة المنشآت النووية الإسرائيلية لنظام الضمانات الدولية والمطالبة بانضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Qui plus est, par le biais de l'AIEA, les pays arabes continuent de demander l'application du régime de garanties globales de l'AIEA à toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient sans exception. | UN | كما دعت ولا تزال من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز. |
Qui plus est, par le biais de l'AIEA, les pays arabes continuent de demander l'application du régime des garanties renforcées de l'AIEA à toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient, sans exception. | UN | كما دعت ولا تزال من خلال الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في منطقة الشرق الأوسط دون تمييز. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a adopté annuellement une résolution de consensus demandant que toutes les installations nucléaires au Moyen-Orient soient placées sous les garanties intégrales de l'AIEA. | UN | رابعا، اعتماد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية سنويا قرارا بتوافق الآراء بشأن تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط، يدعو فيه إلى أهمية تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة على كافة المنشآت النووية في الشرق الأوسط. |
7. Décide de soumettre toutes les installations nucléaires des États Membres de l'Organisation aux inspections de l'Agence de façon obligatoire; | UN | 7 - تقرر أن تخضع كافة المنشآت النووية للدول الأعضاء في الأمم المتحدة للتفتيش من قبل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشكل إلزامي؛ |
Au matin du mardi 10 avril, les forces populaires armées de la République du Soudan du Sud ont traîtreusement attaqué, et par la suite occupé, la ville de Heglig, en République du Soudan, et fait mainmise sur toutes les installations pétrolières, dont les puits de pétrole, la raffinerie et les stations régissant le transport du pétrole au moyen des oléoducs. | UN | هذا وقد نفذت قوات الجيش الشعبي التابع لجمهورية جنوب السودان صباح اليوم الثلاثاء هجوما غادرا احتلت على إثره مدينة هجليج في جمهورية السودان ووضعت يدها على كافة المنشآت النفطية والبترولية بما في ذلك آبار البترول ومحطة تكريره ومحطات تحكم النقل الخاصة به عبر أنابيب البترول. |